Vous avez cherché: jeruzalémského (Tchèque - Norvégien)

Traduction automatique

Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.

Czech

Norwegian

Infos

Czech

jeruzalémského

Norwegian

 

De: Traduction automatique
Suggérer une meilleure traduction
Qualité :

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Tchèque

Norvégien

Infos

Tchèque

dále podlé nich opravoval refaiáš syn churův, hejtman nad polovicí kraje jeruzalémského.

Norvégien

ved siden av dem arbeidet refaja, hurs sønn, høvdingen over den ene halvdel av jerusalems distrikt.

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Tchèque

podlé něhož opravoval sallum syn lochesův, hejtman nad polovicí kraje jeruzalémského, se dcerami svými.

Norvégien

ved siden av ham arbeidet sallum, sønn av hallohes, høvdingen over den andre halvdel av jerusalems distrikt, og sammen med ham hans døtre.

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Tchèque

poručil jsem chananovi bratru svému, a chananiášovi hejtmanu hradu jeruzalémského, (proto že on byl muž věrný a bohabojný nad mnohé),

Norvégien

og jeg satte min bror hanani til befalingsmann over jerusalem og sammen med ham hananja, borgens høvedsmann; for han var en pålitelig mann og gudfryktig fremfor de fleste.

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Tchèque

a když pil víno balsazar, rozkázal přinésti nádobí zlaté a stříbrné, kteréž vynesl nabuchodonozor otec jeho z chrámu jeruzalémského, aby z něho pili král i knížata jeho, ženy jeho i ženiny jeho.

Norvégien

da vinen smakte belsasar, bød han at de gull- og sølvkar som hans far nebukadnesar hadde tatt bort fra templet i jerusalem, skulde hentes, så kongen og hans stormenn, hans hustruer og hans medhustruer kunde drikke av dem.

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Tchèque

a budeť vám i svatyní, kamenem pak urážky a skalou pádu oběma domům izraelským, osídlem a léčkou i obyvatelům jeruzalémským.

Norvégien

og han skal bli til en helligdom og til en snublesten og en anstøtsklippe for begge israels hus, til en snare og et rep for jerusalems innbyggere.

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Obtenez une traduction de meilleure qualité grâce aux
7,794,839,318 contributions humaines

Les utilisateurs demandent maintenant de l'aide :



Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus. OK