Vous avez cherché: evde annem var (Turc - Anglais)

Traduction automatique

Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.

Turkish

English

Infos

Turkish

evde annem var

English

 

De: Traduction automatique
Suggérer une meilleure traduction
Qualité :

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Turc

Anglais

Infos

Turc

bu esnada fonu bilen sadece ben ve annem vardı çünkü babam her zaman bana güvenirdi.

Anglais

meanwhile, my mother and i is the only person who knows about the fund because my father always confide in me.

Dernière mise à jour : 2015-10-13
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Turc

bir tarafta annem vardı, iyi eğitimli, laik, modern, batılılaşmış bir türk kadını.

Anglais

on the one hand was my mother, a well-educated, secular, modern, westernized, turkish woman.

Dernière mise à jour : 2015-10-13
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Turc

o masada erkek çocuk yetiştiren anneler var mı?

Anglais

are there moms who've raised boys around that table?

Dernière mise à jour : 2015-10-13
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Turc

okuldan sonra düzenli olarak çalışmaya gelen 25 annemiz var.

Anglais

we had 25 mothers who came regularly after school to study.

Dernière mise à jour : 2015-10-13
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Turc

bu öyle birşeydi ki eğer evde annenizle yaşamak zorundaysanız, ne kadar önemli ve güçlü olacağınızın bir sınırı vardı.

Anglais

it was something that -- it's just there were limits to how powerful and important you could be if you had to live at home with your mother.

Dernière mise à jour : 2015-10-13
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Turc

(bunlara yapamayacakları görev yüklenmez; yapamadıklarından dolayı günahkar olmazlar.) sizin için de, gerek kendi evlerinizden, gerekse babalarınızın evlerinden, annelerinizin evlerinden, erkek kardeşlerinizin evlerinden, kız kardeşlerinizin evlerinden, amcalarınızın evlerinden, halalarınızın evlerinden, dayılarınızın evlerinden, teyzelerinizin evlerinden, veya anahtarlarını uhdenizde bulundurduğunuz yerlerden, yahut dostlarınızın evlerinden yemenizde bir sakınca yoktur.

Anglais

it is no fault in the blind nor in one born lame, nor in one afflicted with illness, nor in yourselves, that ye should eat in your own houses, or those of your fathers, or your mothers, or your brothers, or your sisters, or your father's brothers or your father's sisters, or your mother's brothers, or your mother's sisters, or in houses of which the keys are in your possession, or in the house of a sincere friend of yours: there is no blame on you, whether ye eat in company or separately.

Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Certaines traductions humaines peu pertinentes ont été masquées.
Affichez les résultats peu pertinents.

Obtenez une traduction de meilleure qualité grâce aux
8,034,242,859 contributions humaines

Les utilisateurs demandent maintenant de l'aide :



Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus. OK