Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
zulmedenlerinize zorlu bir azap tattıracağız.
and who soever of you doth wrong, him we shall make taste a great torment.
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
İçinizden zulmedenlere büyük bir azap tattıracağız!
and whoever among you does wrong (i.e. sets up rivals to allah), we shall make him taste a great torment.
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
zulmedenlerinize büyük bir azap tattıracağız" denir.
and who soever of you doth wrong, him we shall make taste a great torment.
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent
sonra biz, inkâr ettikerinden ötürü şiddetli azabı onlara tattıracağız.
then they will suffer for their disbelief the most severe punishment.
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
daha sonra da inkâr ettiklerinden dolayı o çetin azabı biz onlara tattıracağız.
then they will suffer for their disbelief the most severe punishment.
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
kim orada zulmederek haktan sapmak isterse, biz ona acıklı bir azabı tattıracağız.
and whoever inclines to evil actions therein or to do wrong (i.e. practise polytheism and leave islamic monotheism), him we shall cause to taste a painful torment.
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
artık ne azabı savabilirsiniz ne de yardımcı bulabilirsiniz. zulmedenlerinize zorlu bir azap tattıracağız.
then you shall neither be able to repel your punishment nor shall get any help from anywhere; and whoso is guilty. of iniquity'' among you, we shall make him taste a severe torment.
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
biz, inkar edenlere yaptıklarını mutlaka haber vereceğiz ve muhakkak onlara ağır azaptan tattıracağız.
and even if i am returned to my lord, with him there is for me the finest reward (paradise)' then, we shall tell the unbelievers what they did and let them taste a harsh punishment.
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
İnkarcılara, yapmış olduklarının gerçek niteliğini elbette haber vereceğiz. Çetin bir azaptan tattıracağız onlara.
and even if i am returned to my lord, with him there is for me the finest reward (paradise)' then, we shall tell the unbelievers what they did and let them taste a harsh punishment.
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
dünyada biraz nimetlenme, ardından dönüşleri bize! sonra biz, inkâr ettikerinden ötürü şiddetli azabı onlara tattıracağız.
(it is only) a provision in this world, then to us shall be their return; then we shall make them taste severe punishment because they disbelieved.
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :