Vous avez cherché: egemenliğini (Turc - Maori)

Traduction automatique

Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.

Turkish

Maori

Infos

Turkish

egemenliğini

Maori

 

De: Traduction automatique
Suggérer une meilleure traduction
Qualité :

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Turc

Maori

Infos

Turc

İsa yine, ‹‹tanrının egemenliğini neye benzeteyim?›› dedi.

Maori

a i mea ano ia, me whakarite e ahau te rangatiratanga o te atua ki te aha

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Turc

sonra onları tanrının egemenliğini duyurmaya ve hastalara şifa vermeye gönderdi.

Maori

a tonoa ana ratou e ia ki te kauwhau i te rangatiratanga o te atua, ki te whakaora hoki i te hunga e mate ana

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Turc

‹‹Şimdi aralarında dolaşıp tanrının egemenliğini duyurduğum sizlerden hiçbirinin yüzümü bir daha görmeyeceğini biliyorum.

Maori

na e mohio ana tenei ahau, heoi ano kitenga o toku mata e tetahi o koutou, e te hunga i kauwhau haere nei ahau i te rangatiratanga o te atua i roto i a koutou

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Turc

İsa sonra şöyle dedi: ‹‹tanrının egemenliğini neye benzetelim, nasıl bir benzetmeyle anlatalım?

Maori

i mea ano ia, me whakarite e tatou te rangatiratanga o te atua ki te aha? he aha oti te kupu whakarite hei whakaahua atu ma tatou

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Turc

size gerçeği söyleyeyim, burada bulunanlar arasında, tanrının egemenliğini görmeden ölümü tatmayacak olanlar var.››

Maori

na he pono taku korero ki a koutou, tenei ano etahi o te hunga e tu nei e kore e pangia e te mate, kia kite ra ano i te rangatiratanga o te atua

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Turc

İsa ona şu karşılığı verdi: ‹‹sana doğrusunu söyleyeyim, bir kimse yeniden doğmadıkça tanrının egemenliğini göremez.››

Maori

ka whakahoki a ihu, ka mea ki a ia, he pono, he pono, taku e mea nei ki a koe, ki te kahore te tangata e whanau hou, e kore ia e ahei te kite i te rangatiratanga o te atua

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Turc

İsa ona şöyle dedi: ‹‹bırak ölüleri, kendi ölülerini kendileri gömsün. sen gidip tanrının egemenliğini duyur.››

Maori

na ka mea a ihu ki a ia, waiho ma nga tupapaku e tanu o ratou na tupapaku: ko koe ia me haere ki te kauwhau i te rangatiratanga o te atua

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Turc

‹‹yine göklerin egemenliği, güzel inciler arayan bir tüccara benzer.

Maori

he rite ano te rangatiratanga o te rangi ki te kaihokohoko, e rapu ana i nga peara papai

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Obtenez une traduction de meilleure qualité grâce aux
8,037,265,160 contributions humaines

Les utilisateurs demandent maintenant de l'aide :



Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus. OK