Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.
Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
sonra şüphe yok ki siz öleceksiniz.
Вы после этого со временем умрете.
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
sonra siz, bunun ardından öleceksiniz.
Вы после этого со временем умрете.
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
siz de benim kılıcımla öleceksiniz›› diyor rab.
И вы, Ефиопляне, избиты будете мечом Моим.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
sonra, siz bütün bunların ardından mutlaka öleceksiniz.
Вы после этого со временем умрете.
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
orada dirileceksiniz dedi, orada öleceksiniz ve orada dirilip mezardan çıkarılacaksınız.
(Аллах) сказал (Адаму и Хавве и их потомству): «На ней [на земле] вы будете жить, и на ней будете умирать, и из нее будете выведены (в День Суда)».
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
buyurdu: "orada hayat bulacaksınız, orada öleceksiniz ve oradan çıkarılacaksınız."
(Аллах) сказал (Адаму и Хавве и их потомству): «На ней [на земле] вы будете жить, и на ней будете умирать, и из нее будете выведены (в День Суда)».
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent
"orada yaşayacaksınız, orada öleceksiniz ve orada (diriltilip) çıkarılacaksınız" dedi.
(Аллах) сказал (Адаму и Хавве и их потомству): «На ней [на земле] вы будете жить, и на ней будете умирать, и из нее будете выведены (в День Суда)».
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent
"orada yaşayacaksınız, orada öleceksiniz ve yine oradan (dirilip) çıkarılacaksınız!" dedi.
(Аллах) сказал (Адаму и Хавве и их потомству): «На ней [на земле] вы будете жить, и на ней будете умирать, и из нее будете выведены (в День Суда)».
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent
doğduğum günde, öleceğim günde, dirileceğim günde bana selam olsun" dedi.
Он сделал меня и моих последователей счастливыми как в этой жизни, так и после смерти. А после перечисления своих безупречных и достохвальных качеств он сказал:]]
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent