Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.
Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
zulmedenlere eğilim göstermeyin!
И не опирайтесь на тех, которые творят беззаконие [не склоняйтесь к ним с любовью], ибо за это вас может коснуться Огонь.
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
gevşeklik göstermeyin, üzüntüye kapılmayın.
Не уставайте сражаться за Аллаха, несмотря на то, что вам выпадают на этом пути трудности. Не огорчайтесь о тех из вас, кто погиб на этом пути.
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
o topluluğu izlemekte gevşeklik göstermeyin.
Без устали преследуйте людей, которые враги вам.
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
düşman milleti kovalamakta gevşeklik göstermeyin.
Без устали преследуйте людей, которые враги вам.
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
düşman topluluğunu takip etmede gevşeklik göstermeyin.
Без устали преследуйте людей, которые враги вам.
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
zulmedenlere eğilim göstermeyin, yoksa size ateş dokunur.
И не опирайтесь на тех, которые несправедливы, чтобы вас не коснулся огонь.
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
(düşmanınız olan) topluluğu aramakta gevşeklik göstermeyin.
Без устали преследуйте людей, которые враги вам.
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
o (düşman) topluluğu takip etmekte gevşeklik göstermeyin.
Без устали преследуйте людей, которые враги вам.
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
gevşeklik göstermeyin, üzüntüye kapılmayın. eğer inanmışsanız, üstün gelecek olan sizsiniz.
И не падайте духом (о, верующие) и не печальтесь (тому, что произошло с вами при горе Ухуд) в то время как вы будете на высоте [победите], если вы (действительно) являетесь верующими!
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
o topluluğu izlemekte gevşeklik göstermeyin. siz acı çekiyorsanız onlar da sizin gibi acı çekiyor.
Не ослабевайте в преследовании этих людей: если вы страдали, то и они пострадают также, как вы страдали; вы ожидаете от Бога такого добра, какого они не дождутся.
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
o halde kendi kendinizi temize çıkmış göstermeyin; kimin sakındığını en iyi bilen o'dur.
А потому не предавайтесь хвастовству, - Ведь знает лучше Он, Кто против зла стоит на страже.
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
ve zulüm yapanlara yakınlık göstermeyin ki, size de ateş dokunmasın. allah'dan başka yardımcılarınız da yoktur.
И к тем, что беззаконны, не склоняйтесь, Чтоб огнь Ада не коснулся вас, - Вам нет защитников, кроме Аллаха, Ни от кого вам помощи не ждать.
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
düşman topluluğunu takip etmede gevşeklik göstermeyin. eğer siz acı duyuyorsanız, kuşkusuz onlar da sizin acı duyduğunuz gibi acı çekiyorlar.
И не слабейте в поисках этих людей.
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
zulmedenlere eğilim göstermeyin! yoksa ateş sizi sarmalar. allah'tan başka dostlarınız kalmaz, size yardım de edilmez.
Не склоняйтесь на сторону беззаконников, дабы вас не коснулся Огонь. Нет у вас покровителей и помощников, кроме Аллаха, и тогда никто вам не окажет поддержки. [[О правоверные! Если вы станете потакать грешникам и соглашаться с их несправедливыми поступками или останетесь довольны заблуждением, которое они исповедуют, то вас поразит адский огонь. И тогда никто не поможет вам избавиться от наказания Аллаха и обрести хотя бы малую толику Божьего вознаграждения. Никто не защитит вас от лютой кары после того, как она коснется вас. Это откровение предостерегает правоверных склоняться на сторону нечестивцев, примыкать к ним, одобрять их злодеяния и удовлетворяться их несправедливыми воззрениями и поступками. И если мучительное наказание обещано тем, кто склоняется на сторону нечестивцев, то что можно сказать о судьбе самих нечестивцев?!! О Аллах, упаси нас от несправедливости и беззакония!]]
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
o (düşman) topluluğu takip etmekte gevşeklik göstermeyin. eğer siz acı çekiyorsanız onlar da, sizin çektiğiniz gibi acı çekmektedirler.
Не ослабевайте в преследовании этих людей: если вы страдали, то и они пострадают также, как вы страдали; вы ожидаете от Бога такого добра, какого они не дождутся.
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
(düşmanınız olan) topluluğu aramakta gevşeklik göstermeyin. siz acı çekiyorsanız, şüphesiz onlar da, sizin acı çektiğiniz gibi acı çekiyorlar.
Не ослабевайте в преследовании этих людей: если вы страдали, то и они пострадают также, как вы страдали; вы ожидаете от Бога такого добра, какого они не дождутся.
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
(İçinde de:) "bana karşı büyüklük göstermeyin ve bana müslüman olarak gelin" diye (yazılmaktadır).
" Не превозноситесь предо мною. Явитесь ко мне в смирении покорном".
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent
“haydi kardeşinle birlikte âyetlerimle gidiniz, sakın beni anmakta gevşeklik göstermeyiniz!”
Иди же ты и брат твой Со знаменьями Моими (к людям), И в поминании Меня (Усердие пусть ваше) не слабеет.
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :