Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.
Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
bir kavrayıp-anlasalardı.
Если бы они только понимали!
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
bundan dolayı kavrayıp-anlamazlar.
Их сердца запечатаны, и они не понимают истины.
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
"senin söylediklerinin çoğunu biz 'kavrayıp anlamıyoruz'.
Многое из того, что ты вещаешь, нам непонятно.
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent
onlar ise, bilgi bakımından o'nu kavrayıp kuşatamazlar.
Он - хвала Ему! - ведает их деяния, а они не объемлют этого своим знанием.
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
onların kalpleri mühürlenmiştir. bundan dolayı kavrayıp-anlamazlar.
Аллах наложил на их сердца печать страха и лицемерия, так что они не понимают, что в сражении во имя Аллаха и в следовании Его пророку - их сила и счастье в ближней жизни, и рай - в последующей жизни.
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
geldi mi sana her yanı ve herkesi kavrayıp kaplayan o felaketin haberi?
Доходила ли до тебя весть о накрывающем?
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
bak, iyice kavrayıp-anlamaları için ayetleri nasıl çeşitli biçimlerde açıklıyoruz?
Посмотри (о, Пророк), как Мы распределяем знамения [доказательства] (этим многобожникам), чтобы они поняли (их) (и взяли себе из них наставления)!
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
de ki: "cehennem ateşinin sıcaklığı daha şiddetlidir." bir kavrayıp-anlasalardı.
Скажи (им) (о, Посланник): «Огонь Геенны [Ада] более зноен», – если бы они только понимали (это)!
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent
o, önlerindekini de, arkalarındakini de bilir. onlar ise, bilgi bakımından o'nu kavrayıp kuşatamazlar.
[Аллах] знает их прошлое и будущее, но [сами они] не ведают об этом ничего.
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
"senin söylediklerinin çoğunu biz 'kavrayıp anlamıyoruz'. doğrusu biz seni içimizde zayıf biri görüyoruz.
Нам много из того, что говоришь ты, непонятно, И видим мы, что ты меж нами слаб.
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent
(onlar ise) dilediği kadarının dışında, o'nun ilminden hiçbir şeyi kavrayıp-kuşatamazlar.
А им из знания Его назначено постичь Лишь (малость) ту, что Он дозволит.
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
biz gerçekten, kalpleri üzerine onu kavrayıp anlamalarını engelleyen bir perde (gerdik), kulaklarına bir ağırlık koyduk.
Воистину, Мы накинули на их сердца покровы и поразили их уши глухотой, чтобы они не постигли его (т. е. Коран).
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
(savaştan) geri kalanlarla birlikte olmayı seçtiler. onların kalpleri mühürlenmiştir. bundan dolayı kavrayıp-anlamazlar.
Они были довольны тем, что оказались среди тех, кто остался позади. Их сердца запечатаны, и они не понимают истины. [[Как они могли довольствоваться тем, что остались вместе с женщинами, которые не принимают участия в священной войне? Какие рассуждения или умозаключения побудили их принять такое решение? Или же их сердца запечатаны так, что они не способны нести добро и не желают совершать поступки, приносящие пользу и успех? Они действительно не понимают того, что может принести им пользу. Если бы они понимали это, то никогда не опустились бы до поступка, не достойного настоящих мужчин.]]
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
onu (kur'an'ı, kavrayıp belletmek için) aceleye kapılıp dilini onunla hareket ettirip-durma.
(О Мухаммад!) Ты не спеши переложить (Ниспосланные откровения Корана) на язык, (Боясь, что ускользнут они).
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
onlardan seni dinleyenler vardır; oysa biz, onu kavrayıp anlamalarına (bir engel olarak) kalpleri üzerine kat kat örtüler ve kulaklarında bir ağırlık kıldık.
И среди них [многобожников] есть такие, что прислушиваются к тебе (о, Посланник) (когда ты читаешь Коран), но (из-за того, что они последовали за своими прихотями) Мы положили на их сердца покровы, чтобы они не понимали его [истину, которая есть в Коране], а в уши их – глухоту (чтобы они не постигли его смысла).
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
İnsanlar o'nun bilgisinden, bizzat kendisinin dilediği dışında, hiçbir şeyi kavrayıp kuşatamazlar. o'nun kürsüsü, gökleri ve yeri çepeçevre kuşatmıştır.
Он знает что пред ними и что позади их: они постигают мудрость Его только в той мере, как Ему угодно.
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
o, insanların önden gönderdiklerini de bilir, arkada bıraktıklarını da!... İnsanlar o'nun bilgisinden, bizzat kendisinin dilediği dışında, hiçbir şeyi kavrayıp kuşatamazlar.
Знает Он то, что будет впереди их [будущее] и что было позади их [прошлое], а они не постигают ничего из Его знания (о Нем Самом и то, что Он знает), кроме (только) того, что Он пожелает (чтобы они узнали).
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
(onlar ise) dilediği kadarının dışında, o'nun ilminden hiçbir şeyi kavrayıp-kuşatamazlar. o'nun kürsüsü, bütün gökleri ve yeri kaplayıp-kuşatmıştır.
Знает Он то, что будет впереди их [будущее] и что было позади их [прошлое], а они не постигают ничего из Его знания (о Нем Самом и то, что Он знает), кроме (только) того, что Он пожелает (чтобы они узнали).
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :