Je was op zoek naar: kavrayıp (Turks - Russisch)

Computervertaling

Via de voorbeelden van menselijke vertaling trachten te leren vertalen.

Turkish

Russian

Info

Turkish

kavrayıp

Russian

 

Van: Machinevertaling
Stel een betere vertaling voor
Kwaliteit:

Menselijke bijdragen

Van professionele vertalers, bedrijven, webpagina's en gratis beschikbare vertaalbronnen.

Voeg een vertaling toe

Turks

Russisch

Info

Turks

bir kavrayıp-anlasalardı.

Russisch

Если бы они только понимали!

Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Turks

bundan dolayı kavrayıp-anlamazlar.

Russisch

Их сердца запечатаны, и они не понимают истины.

Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Turks

"senin söylediklerinin çoğunu biz 'kavrayıp anlamıyoruz'.

Russisch

Многое из того, что ты вещаешь, нам непонятно.

Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Waarschuwing: Bevat onzichtbare HTML-opmaak

Turks

onlar ise, bilgi bakımından o'nu kavrayıp kuşatamazlar.

Russisch

Он - хвала Ему! - ведает их деяния, а они не объемлют этого своим знанием.

Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Turks

onların kalpleri mühürlenmiştir. bundan dolayı kavrayıp-anlamazlar.

Russisch

Аллах наложил на их сердца печать страха и лицемерия, так что они не понимают, что в сражении во имя Аллаха и в следовании Его пророку - их сила и счастье в ближней жизни, и рай - в последующей жизни.

Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Turks

geldi mi sana her yanı ve herkesi kavrayıp kaplayan o felaketin haberi?

Russisch

Доходила ли до тебя весть о накрывающем?

Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Turks

bak, iyice kavrayıp-anlamaları için ayetleri nasıl çeşitli biçimlerde açıklıyoruz?

Russisch

Посмотри (о, Пророк), как Мы распределяем знамения [доказательства] (этим многобожникам), чтобы они поняли (их) (и взяли себе из них наставления)!

Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Turks

de ki: "cehennem ateşinin sıcaklığı daha şiddetlidir." bir kavrayıp-anlasalardı.

Russisch

Скажи (им) (о, Посланник): «Огонь Геенны [Ада] более зноен», – если бы они только понимали (это)!

Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Waarschuwing: Bevat onzichtbare HTML-opmaak

Turks

o, önlerindekini de, arkalarındakini de bilir. onlar ise, bilgi bakımından o'nu kavrayıp kuşatamazlar.

Russisch

[Аллах] знает их прошлое и будущее, но [сами они] не ведают об этом ничего.

Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Turks

"senin söylediklerinin çoğunu biz 'kavrayıp anlamıyoruz'. doğrusu biz seni içimizde zayıf biri görüyoruz.

Russisch

Нам много из того, что говоришь ты, непонятно, И видим мы, что ты меж нами слаб.

Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Waarschuwing: Bevat onzichtbare HTML-opmaak

Turks

(onlar ise) dilediği kadarının dışında, o'nun ilminden hiçbir şeyi kavrayıp-kuşatamazlar.

Russisch

А им из знания Его назначено постичь Лишь (малость) ту, что Он дозволит.

Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Turks

biz gerçekten, kalpleri üzerine onu kavrayıp anlamalarını engelleyen bir perde (gerdik), kulaklarına bir ağırlık koyduk.

Russisch

Воистину, Мы накинули на их сердца покровы и поразили их уши глухотой, чтобы они не постигли его (т. е. Коран).

Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Turks

(savaştan) geri kalanlarla birlikte olmayı seçtiler. onların kalpleri mühürlenmiştir. bundan dolayı kavrayıp-anlamazlar.

Russisch

Они были довольны тем, что оказались среди тех, кто остался позади. Их сердца запечатаны, и они не понимают истины. [[Как они могли довольствоваться тем, что остались вместе с женщинами, которые не принимают участия в священной войне? Какие рассуждения или умозаключения побудили их принять такое решение? Или же их сердца запечатаны так, что они не способны нести добро и не желают совершать поступки, приносящие пользу и успех? Они действительно не понимают того, что может принести им пользу. Если бы они понимали это, то никогда не опустились бы до поступка, не достойного настоящих мужчин.]]

Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Turks

onu (kur'an'ı, kavrayıp belletmek için) aceleye kapılıp dilini onunla hareket ettirip-durma.

Russisch

(О Мухаммад!) Ты не спеши переложить (Ниспосланные откровения Корана) на язык, (Боясь, что ускользнут они).

Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Turks

onlardan seni dinleyenler vardır; oysa biz, onu kavrayıp anlamalarına (bir engel olarak) kalpleri üzerine kat kat örtüler ve kulaklarında bir ağırlık kıldık.

Russisch

И среди них [многобожников] есть такие, что прислушиваются к тебе (о, Посланник) (когда ты читаешь Коран), но (из-за того, что они последовали за своими прихотями) Мы положили на их сердца покровы, чтобы они не понимали его [истину, которая есть в Коране], а в уши их – глухоту (чтобы они не постигли его смысла).

Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Turks

İnsanlar o'nun bilgisinden, bizzat kendisinin dilediği dışında, hiçbir şeyi kavrayıp kuşatamazlar. o'nun kürsüsü, gökleri ve yeri çepeçevre kuşatmıştır.

Russisch

Он знает что пред ними и что позади их: они постигают мудрость Его только в той мере, как Ему угодно.

Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Turks

o, insanların önden gönderdiklerini de bilir, arkada bıraktıklarını da!... İnsanlar o'nun bilgisinden, bizzat kendisinin dilediği dışında, hiçbir şeyi kavrayıp kuşatamazlar.

Russisch

Знает Он то, что будет впереди их [будущее] и что было позади их [прошлое], а они не постигают ничего из Его знания (о Нем Самом и то, что Он знает), кроме (только) того, что Он пожелает (чтобы они узнали).

Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Turks

(onlar ise) dilediği kadarının dışında, o'nun ilminden hiçbir şeyi kavrayıp-kuşatamazlar. o'nun kürsüsü, bütün gökleri ve yeri kaplayıp-kuşatmıştır.

Russisch

Знает Он то, что будет впереди их [будущее] и что было позади их [прошлое], а они не постигают ничего из Его знания (о Нем Самом и то, что Он знает), кроме (только) того, что Он пожелает (чтобы они узнали).

Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Krijg een betere vertaling met
7,763,684,561 menselijke bijdragen

Gebruikers vragen nu voor assistentie



Wij gebruiken cookies om u de best mogelijke ervaring op onze website te bieden. Door de website verder te gebruiken, geeft u toestemming voor het gebruik van cookies. Klik hier voor meer informatie. OK