Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.
Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
alay edip durdukları şey, kendilerini kuşatıverdi.
И постигло их то, над чем они глумились.
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
ve alay edip durdukları şey kendilerini kuşatıverdi.
И их поразило то, над чем они насмехались.
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
sonunda alay edegeldikleri şey, kendilerini kuşatıverdi.
И их поразило то, над чем они насмехались.
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
alaya aldıkları şeyler kendilerini çepeçevre kuşatıverdi.
И постигло их то, над чем они глумились.
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
ne var ki, alay edenleri eğlendikleri gerçek kuşatıverdi.
И поэтому они подвергались каре, о которой посланники предупреждали их и над которой они смеялись.
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
fakat onlardan alay edenleri, alay ettikleri şey kuşatıverdi.
И поэтому они подвергались каре, о которой посланники предупреждали их и над которой они смеялись.
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
ancak onlarla alay edenleri, eğlenceye aldıkları şey kuşatıverdi.
Но каждый раз эти народы постигало мучительное наказание, и они лишались возможности исправить упущенное. Пусть же неверующие остерегаются того, что их может постигнуть кара, постигшая их предшественников!]]
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
sonunda, onlarla eğlenenleri, alay konusu yaptıkları şey kuşatıverdi.
Но каждый раз эти народы постигало мучительное наказание, и они лишались возможности исправить упущенное. Пусть же неверующие остерегаются того, что их может постигнуть кара, постигшая их предшественников!]]
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
sonunda yaptıklarının cezası onlara ulaştı ve alay etmekte oldukları şey onları çepeçevre kuşatıverdi.
Злое возмездие постигло их за то, что они творили, и окружило (или поразило) их то, над чем они издевались.
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
allah onu, o kâfirlerin tuzaklarının şerrinden korudu.firavun hanedanını da kötü azap kuşatıverdi.
Аллах защитил его от зла того, что они замыслили, а род Фараона окружили (или поразили) скверные мучения -
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
senden önce de peygamberlerle alay edilmişti. fakat onlarla alay edenleri, alay ettikleri gerçek kuşatıverdi.
До тебя посланников также подвергали осмеянию, но тех, кто насмехался над ними, окружало (или постигало) то, над чем они издевались.
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
böylece işledikleri kötülükleri kendilerine isabet etti ve alaya aldıkları şey, kendilerini sarıp-kuşatıverdi.
Злое возмездие постигло их за то, что они творили, и окружило (или поразило) их то, над чем они издевались.
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
kendilerini buldu, yaptıkları kötü işler.sarıp kuşatıverdi onları alay ettikleri şeyler. [52,14]
Аллах не был несправедлив к ним - они сами поступали несправедливо по отношению к себе.
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
fakat onlar, uyuyorlarken, rabbin tarafından dolaşıp-gelen bir bela' onun üstünü sarıp-kuşatıverdi.
За то беда сбедилась с ними от Господа твоего, когда они еще спали.
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
andolsun, senden önceki elçilerle de alay edildi, fakat içlerinden küçük düşürenleri, o alaya aldıkları (azap) sarıp-kuşatıverdi.
И уже (в прошлом было так, что) насмехались над посланниками, бывшими до тебя (о, Мухаммад) (также как и твой народ насмехается над тем, что ты доводишь до них истину), и постигло же тех, которые издевались (насмехаясь) над ними [над посланниками], то [наказание], над чем они насмехались.
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
yaptıklarının kötülükleri karşılarına dikilmiş, alay edip durdukları şey kendilerini kuşatıvermiştir.
И открылись [стали представленными] им [неверующим] (в День Суда) (те) плохие деяния [неверие и ослушания Аллаха], что они совершали (в земной жизни), и постигло их то (наказание), над чем они насмехались (прежде).
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :