Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.
Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
allah onu kafirlere vadetmiştir.
Аллах обещал его тем, кто не уверовал.
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
allah, hepsine cenneti vadetmiştir.
И тем и другим Аллах обещал наилучшую награду, но отличаются они по степеням.
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
ateş! allah onu kafirlere vadetmiştir.
Скажи (им) (о, Пророк): «Не сообщить ли мне вам о худшем (для вас) [о том, что вам будет еще более ненавистно], чем это [чем слушание истины и видение призывающих к ней]? – Огонь [Ад], – обещал его Аллах тем, которые стали неверующими.
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
allah size, elde edeceğiniz birçok ganimet vadetmiştir.
Аллах обещал вам богатую добычу, которую вы захватите, и Он ускорил для вас [получение ее].
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
allah onu kafirlere vadetmiştir. ne kötü bir sonuçtur!"
Аллах его неверным обещал, И скверно это место назначенья!"
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent
allah, hepsine cenneti vadetmiştir. allah, işlediklerinizden haberdardır.
Всем Аллах обещал благо, и Аллах сведущ в том, что вы делаете.
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
allah onlardan inanıp iyi işler yapanlara mağfiret ve büyük mükafat vadetmiştir.
Аллах обещал тем из них, которые уверовали и совершали праведные деяния, прощение и великую награду.
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
allah, inananlara ve yararlı işler işleyenlere mağfiret ve büyük ecir olduğunu vadetmiştir.
Аллах обещал тем, которые уверовали и совершали праведные деяния, прощение и великую награду.
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
bununla beraber allah hepsine de en güzel olanı vadetmiştir. allah'ın yaptıklarınızdan haberi vardır.
Бог ведает то, что делаете.
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
allah böylece onları çoğaltıp kuvvetlendirmekle kafirleri öfkelendirir. allah onlardan inanıp iyi işler yapanlara mağfiret ve büyük mükafat vadetmiştir.
Обещал Аллах тем из них, которые уверовали и творили благое, прощение и великую награду!
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
adn cennetleri (onlarındır) ki, rahman (olan allah, onu) kendi kullarına gaybtan vadetmiştir.
Эти сады вечности Милостивый обещал Своим раскаявшимся рабам. Они верили, что будут сады вечности, хотя и не видели их своими очами.
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
allah hepsine de cenneti vadetmiştir, ama allah, cihad edenleri oturanlara, büyük ecirler, dereceler, mağfiret ve rahmetle üstün kılmıştır.
Аллах возвысил тех, которые сражаются своим имуществом и своими душами, над теми, которые отсиживаются, на целую степень, но каждому из них Аллах обещал Наилучшее (Рай).
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
allah, mü'min erkeklere ve mü'min kadınlara içinde ebedi kalmak üzere, altından ırmaklar akan cennetler ve adn cennetlerinde güzel meskenler vadetmiştir.
Верующие и верующия по обетованию Бога будут жить вечно в садах, по которым текут реки, в прекрасных жилищах в садах эдемских.
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
adn cennetleri (onlarındır) ki, rahman (olan allah, onu) kendi kullarına gaybtan vadetmiştir. Şüphesiz o'nun va'di yerine gelecektir.
В извечные сады Эдема, Что Милосердный обещал служителям Своим (Внушеньем) тайным, - А обещанию Его, поистине, свершиться!
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :