Vous avez cherché: emaphandleni (Xhosa - Anglais)

Traduction automatique

Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.

Xhosa

English

Infos

Xhosa

emaphandleni

English

 

De: Traduction automatique
Suggérer une meilleure traduction
Qualité :

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Xhosa

Anglais

Infos

Xhosa

wosikelelwa phakathi komzi, usikelelwe emaphandleni;

Anglais

blessed shalt thou be in the city, and blessed shalt thou be in the field.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Xhosa

emaphandleni ngasentshonalanga babane emendweni, bababini ngaphandle.

Anglais

at parbar westward, four at the causeway, and two at parbar.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Xhosa

hamba, ntanda yam, siphume siye emaphandleni, silale emizaneni.

Anglais

come, my beloved, let us go forth into the field; let us lodge in the villages.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Xhosa

emveni koko ke, wabonakaliswa ngesinye isimo kwababini bakubo, behamba besinga emaphandleni.

Anglais

after that he appeared in another form unto two of them, as they walked, and went into the country.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Xhosa

bandulule bemke, baye emaphandleni ajikelezileyo nasemizaneni, bazithengele izonka; kuba bengenanto bangayidlayo.

Anglais

send them away, that they may go into the country round about, and into the villages, and buy themselves bread: for they have nothing to eat.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Xhosa

ingaba inqanawa ezintle zomkhosi itudor babezisebenzisa emaphandleni ukulungiselela iimfazwe ukwenzela zahlula-hluleke kwimfazwe zenqanawa.

Anglais

thus the 'great ships' of the tudor navy, because they were used exclusively for war, became separate and specialised fighting ships.

Dernière mise à jour : 2018-02-15
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Xhosa

oovimba bethu bazale, bavelise iintlobo ngeentlobo; iigusha zethu zizale amawaka, zande ngezigidi emaphandleni ethu;

Anglais

that our garners may be full, affording all manner of store: that our sheep may bring forth thousands and ten thousands in our streets:

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Xhosa

bonke abasukuba bemchukumisa emaphandleni obulewe ngekrele, nokuba ngofele khona, nokuba lithambo lomntu, nokuba lingcwaba: bona boba ziinqambi iintsuku ezisixhenxe.

Anglais

and whosoever toucheth one that is slain with a sword in the open fields, or a dead body, or a bone of a man, or a grave, shall be unclean seven days.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Xhosa

kuthe ke xa bamrholayo, babamba simon uthile, wasekirene, obevela emaphandleni; bawubeka phezu kwakhe umnqamlezo, ukuba awuthwale emva koyesu.

Anglais

and as they led him away, they laid hold upon one simon, a cyrenian, coming out of the country, and on him they laid the cross, that he might bear it after jesus.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Xhosa

ukuba ndithe ndaphuma ndaya emaphandleni, nabo ababuleweyo likrele; ukuba ndithe ndangena kuwo umzi, nabo abafa yindlala; ngokuba umprofeti kwanombingeleli bayaquleka ezweni abangalaziyo.

Anglais

if i go forth into the field, then behold the slain with the sword! and if i enter into the city, then behold them that are sick with famine! yea, both the prophet and the priest go about into a land that they know not.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Xhosa

kude nezwi lababi bamaxhoba, apho kukhiwa khona amanzi, khona apho bobonga imisebenzi kayehova yobulungisa, imisebenzi yobulungisa awayenza emaphandleni akhe kwasirayeli; oko behla abantu bakayehova, baya emasangweni.

Anglais

they that are delivered from the noise of archers in the places of drawing water, there shall they rehearse the righteous acts of the lord, even the righteous acts toward the inhabitants of his villages in israel: then shall the people of the lord go down to the gates.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Xhosa

baphuma oonyana bakabhenjamin, baya kubahlangabeza abantu, beqhawukene nomzi. baqala ukubulala ebantwini njengokweminye imihla, emendweni, othi omnye unyuke uye ebheteli, uthi omnye uya egibheha emaphandleni, bahlaba amadoda kwasirayeli, akumashumi amathathu.

Anglais

and the children of benjamin went out against the people, and were drawn away from the city; and they began to smite of the people, and kill, as at other times, in the highways, of which one goeth up to the house of god, and the other to gibeah in the field, about thirty men of israel.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Obtenez une traduction de meilleure qualité grâce aux
7,778,881,826 contributions humaines

Les utilisateurs demandent maintenant de l'aide :



Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus. OK