Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
lafika ilizwi likayehova kuye, lisithi,
and the word of the lord came unto him, saying,
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
lafika ilizwi likayehova kusamuweli, lisithi,
then came the word of the lord unto samuel, saying,
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
lafika ilizwi likayehova kueliya wasetishbhi, lisithi,
and the word of the lord came to elijah the tishbite, saying,
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
lafika ilizwi likathixo kushemaya, umfo wakwathixo, lisithi,
but the word of god came unto shemaiah the man of god, saying,
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
kwathi ngobo busuku lafika ilizwi likathixo kunatan, lisithi,
and it came to pass the same night, that the word of god came to nathan, saying,
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
kwathi ngobo busuku, lafika ilizwi likayehova kunatan, lisithi,
and it came to pass that night, that the word of the lord came unto nathan, saying,
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
kwathi, uisaya engekaphumi kophakathi umzi, lafika ilizwi likayehova kuye, lisithi,
and it came to pass, afore isaiah was gone out into the middle court, that the word of the lord came to him, saying,
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
lafika ke ilizwi likayehova kuyehu, unyana kahanani, ngenxa kabhahesha, lisithi,
then the word of the lord came to jehu the son of hanani against baasha, saying,
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
wada weza unyangelemihla, wabagwebela abangcwele bosenyangweni, lafika ixesha lokuba abangcwele babume ubukumkani.
until the ancient of days came, and judgment was given to the saints of the most high; and the time came that the saints possessed the kingdom.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
kanene ilizwi likathixo laphuma livela kuni na? lafika kuni nedwa, kusini na?
what? came the word of god out from you? or came it unto you only?
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
wavuka kusasa udavide; ilizwi likayehova lafika kugadi umprofeti, imboni kadavide, lisithi,
for when david was up in the morning, the word of the lord came unto the prophet gad, david's seer, saying,
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
ngexa lababingeleli abakhulu ooanas nokayafa, lafika ilizwi likathixo kuyohane, unyana kazekariya, entlango.
annas and caiaphas being the high priests, the word of god came unto john the son of zacharias in the wilderness.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
ke umntu othe waliva izwi lesigodlo, akavuswa, lafika ikrele elo, lamthabatha: loba sentlokweni yakhe igazi lakhe.
then whosoever heareth the sound of the trumpet, and taketh not warning; if the sword come, and take him away, his blood shall be upon his own head.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
kwathi, ngomnyaka wesine kayehoyakim unyana kayosiya, ukumkani wakwayuda, lafika eli lizwi kuyeremiya, livela kuyehova, lisithi,
and it came to pass in the fourth year of jehoiakim the son of josiah king of judah, that this word came unto jeremiah from the lord, saying,
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
kwathi kwakuba mzuzu, lafika ilizwi likayehova kueliya ngomnyaka wesithathu, lathi, hamba uye kubonana noahabhi, ndinise imvula phezu komhlaba.
and it came to pass after many days, that the word of the lord came to elijah in the third year, saying, go, shew thyself unto ahab; and i will send rain upon the earth.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
lafika ilizwi elo kukumkani wasenineve; wesuka etroneni yakhe, wayisusa wayibeka phantsi ingubo yakhe ende, wazigubungela ngezirhwexayo, wahlala phantsi eluthuthwini.
for word came unto the king of nineveh, and he arose from his throne, and he laid his robe from him, and covered him with sackcloth, and sat in ashes.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
emveni kwezo zinto, lafika ilizwe likayehova kuabram ngombono, lisithi, musa ukoyika, abram; ndiyingweletshetshe yakho, umvuzo wakho omkhulu kunene.
after these things the word of the lord came unto abram in a vision, saying, fear not, abram: i am thy shield, and thy exceeding great reward.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
ndathi ke, kwowu, nkosi yehova, inyaniso, ubalukuhlile kakhulu aba bantu neyerusalem, usithi, niya kuba noxolo; libe ikrele lide lafika emphefumlweni.
then said i, ah, lord god! surely thou hast greatly deceived this people and jerusalem, saying, ye shall have peace; whereas the sword reacheth unto the soul.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
kuwo onke amazwe ngamazwe, kwindawo elithe lafika kuyo ilizwi lokumkani nomthetho wakhe, yaba sisijwili esikhulu kumayuda, nokuzila ukudla, nokulila, nokumbambazela. abaninzi bandlala iingubo ezirhwexayo nothuthu.
and in every province, whithersoever the king's commandment and his decree came, there was great mourning among the jews, and fasting, and weeping, and wailing; and many lay in sackcloth and ashes.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
nakumazwe ngamazwe onke, nakwimizi ngemizi yonke, elathi lafika kuyo ilizwi lokumkani nomthetho wakhe, yaba yimivuyo nemihlali kumayuda, isidlo nomhla wokuchwayitha. abaninzi ezizweni zelizwe baba ngamayuda; ngokuba bafikelwa kukunkwantya ngamayuda.
and in every province, and in every city, whithersoever the king's commandment and his decree came, the jews had joy and gladness, a feast and a good day. and many of the people of the land became jews; for the fear of the jews fell upon them.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :