Imparare a tradurre dagli esempi di traduzione forniti da contributi umani.
Da: Traduzione automatica
Suggerisci una traduzione migliore
Qualità:
Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.
biz səni onlara gözətçi göndərməmişik .
Ведь ты не надзиратель за их деяниями .
Ultimo aggiornamento 2014-07-02
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
biz ki səni onların üzərində gözətçi olaraq göndərməmişik .
Мы послали тебя только благовестником и увещевателем . Мы не посылали тебя хранителем их и их благочестия .
Ultimo aggiornamento 2014-07-02
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
biz səni onlara gözətçi göndərməmişik . sənin öhdənə düşən ancaq ( risaləti ) təbliğ etməkdir .
Ведь , истинно , когда Мы человеку Даем вкус Нашей милости познать , Он радуется ей .
Ultimo aggiornamento 2014-07-02
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
kim peyğəmbərə itaət edərsə , allaha itaət etmiş olar , kim üz çevirərsə , bil ki , biz səni onlara gözətçi göndərməmişik .
Ведь он велит вам только то , что велит вам Аллах , и запрещает только то , что запрещает Аллах . Повиновение посланнику означает повиновение Аллаху .
Ultimo aggiornamento 2014-07-02
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
biz səndən əvvəl elə bir elçi , elə bir peyğəmbər göndərməmişik ki , o , ayələrimizi oxumaq istədikdə şeytan onun oxuduğuna gizlicə vəsvəsə verməsin .
До тебя , если Мы посылали посланника или пророка , шайтан обязательно пытался смутить его [ противоположным ] .
Ultimo aggiornamento 2014-07-02
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
biz səndən əvvəl elə bir elçi , elə bir peyğəmbər göndərməmişik ki , o , ayələrimizi oxumaq istədikdə şeytan onun oxuduğuna gizlicə vəsvəsə verməsin . lakin allah şeytanın gizlicə təlqin etdiyini yoxa çıxarar .
И до тебя Мы не послали Ни одного посланника , ни одного пророка без того , Чтобы , когда в нем зрело пылкое желанье , Не бросил Сатана в него ( какую-либо скверну ) .
Ultimo aggiornamento 2014-07-02
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
( ya peyğəmbər ! ) Əgər ( bu müşriklər sənin də ’ vətindən ) üz döndərsələr ( əsla ürəyini qısma ) . biz səni onlara gözətçi göndərməmişik . sənin öhdənə düşən ancaq ( risaləti ) təbliğ etməkdir . Əgər biz insana Öz dərgahımızdan bir mərhəmət ( ne ’ mət ) daddırsaq , ona sevinər ; yox , əgər onlara öz əlləri ilə etdikləri əməllərin ucbatından bir pislik toxunsa , ( görərsən ki ) insan , həqiqətən , nankordur !
Если и они удалятся теперь от тебя , Мы не посылали тебя быть стражем их : ты обязан только передать . Если Мы даем человеку почувствовать нашу милость , Он радуется тому ; но если от Нас постигнет их какое либо зло за то , что сделали их руки , то человек оказывается упорным .
Ultimo aggiornamento 2014-07-02
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità: