Hai cercato la traduzione di hatsean da Basco a Esperanto

Traduzione automatica

Imparare a tradurre dagli esempi di traduzione forniti da contributi umani.

Basque

Esperanto

Informazioni

Basque

hatsean

Esperanto

 

Da: Traduzione automatica
Suggerisci una traduzione migliore
Qualità:

Contributi umani

Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.

Aggiungi una traduzione

Basco

Esperanto

Informazioni

Basco

hitz haur cen hatsean iaincoa baithan.

Esperanto

tiu estis en la komenco kun dio.

Ultimo aggiornamento 2012-05-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Basco

hatsean cen hitza, eta hitza cen iaincoa baithan, eta iainco cen hitza.

Esperanto

en la komenco estis la vorto, kaj la vorto estis kun dio, kaj la vorto estis dio.

Ultimo aggiornamento 2012-05-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Basco

eta minçatzen has nendinean, iauts cedin spiritu saindua hayén gainera, hatsean gure gainera-ere iautsi cen beçala.

Esperanto

kaj dum mi komencis paroli, la sankta spirito malsupreniris sur ilin tiel same, kiel sur nin en la komenco.

Ultimo aggiornamento 2012-05-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Basco

hatsean-danic cena, ençun vkan duguna, gure beguiéz ikussi vkan duguna, contemplatu vkan duguna, eta gure escuéc hunqui vkan dutena vicitzeco hitzaz.

Esperanto

tion, kio estis de la komenco, kion ni auxdis, kion ni vidis per niaj propraj okuloj, kion ni rigardis kaj niaj manoj palpis, koncerne la vorton de vivo

Ultimo aggiornamento 2012-05-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Basco

eta çuec-ere badaquiçue, philippianoác, ecen euangelioaren predicatione hatsean, macedoniaric partitu nincenean, eceinere eliçac etzarautala deus communicatu har eta emanezco beharquian, çuec ceuroc baicen.

Esperanto

kaj vi mem, filipianoj, ankaux scias, ke en la komenco de la evangelio, kiam mi foriris el makedonujo, neniu eklezio komunikigxis kun mi rilate donadon kaj ricevadon, krom vi solaj;

Ultimo aggiornamento 2012-05-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Basco

beraz hatsean-danic ençun vkan duçuena çuetan hego: ecen baldin çuetan badago hatseandanic ençun vkan duçuena, çuec-ere semea baithan eta aita baithan egonen çarete.

Esperanto

vi do lasu resti en vi tion, kion vi auxdis de la komenco. se tio, kion vi auxdis de la komenco, restos en vi, vi ankaux restos en la filo kaj en la patro.

Ultimo aggiornamento 2012-05-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Basco

ecen ordu da has dadin iugemendua iaincoaren etchetic: eta baldin lehenic gureganic hatsen bada, ceric içanen da iaincoaren euangelioa obeditzen eztutenén fina?

Esperanto

cxar jam venis la tempo por la komenco de la jugxo cxe la domo de dio; kaj se gxi komencigxas cxe ni, kia estos la sorto de tiuj, kiuj ne obeas al la evangelio de dio?

Ultimo aggiornamento 2012-05-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Ottieni una traduzione migliore grazie a
8,029,787,013 contributi umani

Ci sono utenti che chiedono aiuto:



I cookie ci aiutano a fornire i nostri servizi. Utilizzando tali servizi, accetti l'utilizzo dei cookie da parte nostra. Maggiori informazioni. OK