Hai cercato la traduzione di gu da Basco a Francese

Contributi umani

Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.

Aggiungi una traduzione

Basco

Francese

Informazioni

Basco

gu ere

Francese

Ultimo aggiornamento 2023-10-19
Frequenza di utilizzo: 2
Qualità:

Basco

eta cergatic gu periletan gara ordu oroz?

Francese

et nous, pourquoi sommes-nous à toute heure en péril?

Ultimo aggiornamento 2012-05-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Basco

gu baicara naturaz iudu, eta ez gentiletaric bekatore.

Francese

nous, nous sommes juifs de naissance, et non pécheurs d`entre les païens.

Ultimo aggiornamento 2012-05-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Basco

baina sperança dut eçaguturen duçuela ecen gu ezgarela reprobo.

Francese

mais j`espère que vous reconnaîtrez que nous, nous ne sommes pas réprouvés.

Ultimo aggiornamento 2012-05-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Basco

ecen gu fedetic den spirituaz iustitiazco sperançaren beguira gaude:

Francese

pour nous, c`est de la foi que nous attendons, par l`esprit, l`espérance de la justice.

Ultimo aggiornamento 2012-05-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Basco

baina iainco misericordiaz abratsac bere charitate handi gu onhetsi gaituenagatic,

Francese

mais dieu, qui est riche en miséricorde, à cause du grand amour dont il nous a aimés,

Ultimo aggiornamento 2012-05-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Basco

ez bagaituzue behatzen, gu aditu arte bermatzeko egin beharretan izanen gaituzue.

Francese

si vous ne nous écoutez pas, il nous faudra avoir recours à la coercition.

Ultimo aggiornamento 2014-02-01
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Basco

baina gauça hautan guciotan victorioso bainoago gara, gu onhetsi gaituenaren partez.

Francese

selon qu`il est écrit: c`est à cause de toi qu`on nous met à mort tout le jour, qu`on nous regarde comme des brebis destinées à la boucherie.

Ultimo aggiornamento 2012-05-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Basco

hala gu-ere haourrac guinenean munduco elementén azpiratuac guinén suiectionetan:

Francese

nous aussi, de la même manière, lorsque nous étions enfants, nous étions sous l`esclavage des rudiments du monde;

Ultimo aggiornamento 2012-05-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Basco

baina gu ezgara perditionetara appartatzen garenac, baina fedeari iarreiquiten guiaizquionac arimaren saluamendutan.

Francese

nous, nous ne sommes pas de ceux qui se retirent pour se perdre, mais de ceux qui ont la foi pour sauver leur âme.

Ultimo aggiornamento 2012-05-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Basco

anayeác, çareten gogo batez ene imitaçale, eta consideraitzaçue hala dabiltzanac, nola gu baiquaituçue exemplutan.

Francese

soyez tous mes imitateurs, frères, et portez les regards sur ceux qui marchent selon le modèle que vous avez en nous.

Ultimo aggiornamento 2012-05-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Basco

cein deithu-ere baititu diot gu, ez solament iuduetaric, baina gentiletaric-ere.

Francese

ainsi nous a-t-il appelés, non seulement d`entre les juifs, mais encore d`entre les païens,

Ultimo aggiornamento 2012-05-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Basco

bada gu gucioc beguithartea aguerturic iaunaren glorián miratzen garela, imagina berera transformatzen gara gloriataric gloriatara, iaunaren spirituaz beçala.

Francese

nous tous qui, le visage découvert, contemplons comme dans un miroir la gloire du seigneur, nous sommes transformés en la même image, de gloire en gloire, comme par le seigneur, l`esprit.

Ultimo aggiornamento 2012-05-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Basco

anaye falsu eliçán bere buruz nahastecatuén causaz, cein sar baitzitecen gure libertate iesus christean dugunaren espia içatera, gu suiectionetara erekar guençatençát.

Francese

et cela, à cause des faux frères qui s`étaient furtivement introduits et glissés parmi nous, pour épier la liberté que nous avons en jésus christ, avec l`intention de nous asservir.

Ultimo aggiornamento 2012-05-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Basco

baina christ seme beçala da bere etchean: ceinen etchea baicara gu, baldin confidançá eta gloriatzen garen sperançá finerano fermu eduqui baditzagu.

Francese

mais christ l`est comme fils sur sa maison; et sa maison, c`est nous, pourvu que nous retenions jusqu`à la fin la ferme confiance et l`espérance dont nous nous glorifions.

Ultimo aggiornamento 2012-05-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Basco

baina eguiten dudana eguinen-ere badut: occasione bilha dabiltzaney occasionea trenca diecedançát: gloriatzen diraden gauçán gu bay beçalaco eriden ditecençat.

Francese

mais j`agis et j`agirai de la sorte, pour ôter ce prétexte à ceux qui cherchent un prétexte, afin qu`ils soient trouvés tels que nous dans les choses dont ils se glorifient.

Ultimo aggiornamento 2012-05-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Ottieni una traduzione migliore grazie a
9,170,064,765 contributi umani

Ci sono utenti che chiedono aiuto:



I cookie ci aiutano a fornire i nostri servizi. Utilizzando tali servizi, accetti l'utilizzo dei cookie da parte nostra. Maggiori informazioni. OK