Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.
ang kabukiran gitabonan sa landong niini; ug ang mga balagon niini maingon sa mga cedro sa dios.
the hills were covered with the shadow of it, and the boughs thereof were like the goodly cedars.
Ultimo aggiornamento 2012-05-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
ang bag-ong vino nagaminatay, ang balagon nagakalawos, ang tanang malipayon ug kasingkasing nagapanghayhay gayud.
the new wine mourneth, the vine languisheth, all the merryhearted do sigh.
Ultimo aggiornamento 2012-05-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
siya ingon sa usa ka balagon magauyog sa iyang bunga nga linghod, ug ingon sa kahoyng oliva magapulak siya sa iyang bulak.
he shall shake off his unripe grape as the vine, and shall cast off his flower as the olive.
Ultimo aggiornamento 2012-05-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
natanum kini sa usa ka maayong yuta, daplin sa dagkung katubigan, aron kini makapananga, ug aron kini makapamunga, ug aron kini mahimong usa ka dakung balagon.
it was planted in a good soil by great waters, that it might bring forth branches, and that it might bear fruit, that it might be a goodly vine.
Ultimo aggiornamento 2012-05-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
ug mahitabo niadtong adlawa, nga sa tagsatagsa ka dapit, nga dihay usa ka libo ka mga balagon nga nagbili ug usa ka libo ka book nga salapi, motubo ang sampinit ug tunok.
and it shall come to pass in that day, that every place shall be, where there were a thousand vines at a thousand silverlings, it shall even be for briers and thorns.
Ultimo aggiornamento 2012-05-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
ang imong inahan sama sa usa ka balagon, diha sa imong dugo, nga natanum sa daplin sa katubigan: kana nagmabungaon ug puno sa mga sanga tungod sa daghang katubigan.
thy mother is like a vine in thy blood, planted by the waters: she was fruitful and full of branches by reason of many waters.
Ultimo aggiornamento 2012-05-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
kay pahiulian ni jehova ang pagkahalangdon ni jacob, ingon sa pagkahalangdon sa israel; tungod kay ang mga mangtititi nanagtiti man kanilang tanan, ug gilaglag ang ilang mga sanga nga balagon.
for the lord hath turned away the excellency of jacob, as the excellency of israel: for the emptiers have emptied them out, and marred their vine branches.
Ultimo aggiornamento 2012-05-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
kadtong managpuyo ilalum sa iyang landong mangakabig sa ginoo; sila mabuhi nga daw trigo, ug mobulak ingon sa balagon sa parras; ang kaamyon niana maingon sa vino sa libano.
they that dwell under his shadow shall return; they shall revive as the corn, and grow as the vine: the scent thereof shall be as the wine of lebanon.
Ultimo aggiornamento 2012-05-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
ang israel maoy usa ka malamboon nga balagon sa parras, nga nagahatag sa iyang bunga: sumala sa gidaghanon sa iyang bunga iyang gipadaghan ang iyang mga halaran; sumala sa kaayo sa ilang yuta sila nagapatindog sa mga maayong haligi nga larawan.
israel is an empty vine, he bringeth forth fruit unto himself: according to the multitude of his fruit he hath increased the altars; according to the goodness of his land they have made goodly images.
Ultimo aggiornamento 2012-05-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità: