Imparare a tradurre dagli esempi di traduzione forniti da contributi umani.
Da: Traduzione automatica
Suggerisci una traduzione migliore
Qualità:
Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.
ne uporablja pa se za:
todavia, não é aplicável a:
Ultimo aggiornamento 2010-09-02
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
bratří, modlte se za nás.
hermanos, orad también por nosotros
Ultimo aggiornamento 2012-05-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
pro účely tohoto článku se za
a efectos del presente artículo:
Ultimo aggiornamento 2014-10-23
Frequenza di utilizzo: 4
Qualità:
1. v příloze ii se za nadpis
artículo 1
Ultimo aggiornamento 2008-03-04
Frequenza di utilizzo: 3
Qualità:
Riferimento:
použije se za níže uvedených podmínek:
se aplicará en las condiciones que se exponen a continuación:
Ultimo aggiornamento 2014-10-23
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
rada se za tuto administrativní chybu omluvila.
el consejo pidió disculpas por este error material.
Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
mzdové náklady se za posuzované období snížily.
los costes salariales disminuyeron durante el período considerado.
Ultimo aggiornamento 2014-10-23
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
omlouvám se, ale jsem venezuelanka a už pětkrát mě různým způsobem přepadli. neakceptuju to.
lo siento, pero soy venezolana, me han ya 5 veces de distintas formas, y no acepto esto.
Ultimo aggiornamento 2016-02-24
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
a) se za stejný základní produkt považuje:
a) deberán considerarse como un mismo producto de base:
Ultimo aggiornamento 2014-10-23
Frequenza di utilizzo: 4
Qualità:
Riferimento:
pokud se před uplynutím lhůty nekoná žádné dílčí zasedání, má se za to, že je právo na odpověď přeneseno na příslušný výbor.
si no hubiere un período parcial de sesiones antes de la expiración del plazo, se entenderán delegadas las facultades de respuesta en la comisión competente para el fondo.
Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
protože nelze předpokládat, že by tento rozdíl mohl být klinicky významný, má se za to, že oba preparáty vykazují rovnocennou bronchodilatační odpověď.
no es de esperar que esta diferencia tenga relevancia clínica, por lo que se considera que los dos productos muestran una respuesta broncodilatadora equivalente.
Ultimo aggiornamento 2012-04-10
Frequenza di utilizzo: 2
Qualità:
Riferimento:
v zájmu řádného nakládání s finačními prostředky by měla být stanoveny sankce za pozdní předložení žádostí o finanční podporu.
para contribuir a una buena gestión financiera, deberán fijarse las sanciones que se impondrán cuando las solicitudes de ayuda financiera se presenten con retraso.
Ultimo aggiornamento 2014-10-23
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
také vydala odpověď spojeného království a omluvila se za zbytečné průtahy ve zpracování žádosti o tyto dokumenty.
también hizo pública la respuesta del reino unido y se disculpó por la demora indebida al tramitar la solicitud relativa a estos documentos.
Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
(17) s ohledem na požadavky rozpočtového řízení musí být stanovena pokuta za nepředložení nebo pozdní předložení žádostí o průběžné platby a za pozdní platby členských států.
(17) para una buena gestión presupuestaria es indispensable prever sanciones en caso de no presentación o de incumplimiento del plazo de presentación de las solicitudes de pago intermedios, o en caso de retraso en los pagos por parte de los estados miembros.
Ultimo aggiornamento 2014-10-23
Frequenza di utilizzo: 4
Qualità:
Riferimento:
vzhledem k tomu, že za účelem řádné správy rozpočtu musí být stanoveny sankce za nepodání žádosti, nedodržení lhůty k podání žádosti o čtvrtletní překlenovací platby nebo za pozdní platbu členských států;
considerando que, por exigencias de la gestión presupuestaria, es indispensable prever sanciones en caso de no presentación o de incumplimiento del plazo de presentación de las solicitudes de pago intermedias trimestrales, o en caso de retraso en los pagos por parte de los estados miembros;
Ultimo aggiornamento 2014-10-23
Frequenza di utilizzo: 4
Qualità:
Riferimento:
není-li v uvedené lhůtě doručena odpověď, má se za to, že stanovisko daného člena je v souladu s přijatým rozhodnutím.
la falta de respuesta en el plazo citado se interpretará como una expresión por parte de ese miembro de la conformidad de su posición con la decisión adoptada.
Ultimo aggiornamento 2014-10-23
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
pokud po uplynutí lhůt stanovených v odstavci 1 nepřijde od příslušných orgánů členského státu určení nebo zamýšleného členského státu tranzitu žádná odpověď, má se za to, že tyto země vyjádřily s požadovanou přepravou souhlas.
si, tras el vencimiento de los plazos fijados en el apartado 1, no se hubiese recibido respuesta de las autoridades competentes del estado miembro de destino o de los estados miembros de tránsito previstos, se considerará que dichos países han dado su consentimiento al traslado solicitado.
Ultimo aggiornamento 2014-10-23
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
eib vysvÙtlila, že první z tÙchto dvou e-mail7 byl stÙžovateli odeslán omylem, a uvedla, že se za jeho obsah up%ímnÙ omlouvá.
el bei explicó que el primero de los dos correos electrónicos se había enviado al demandante por error, y que el bei lamentaba sinceramente su contenido.
Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
neobdrží-li žadatel do konce uvedené doby žádnou odpověď na žádost, má se za to, že rozhodnutí je zamítavé, a proti takovému rozhodnutí je možné podat stížnost v souladu s následujícím odstavcem.
si, al expirar este plazo, la solicitud no hubiera recibido respuesta, se considerará que existe una decisión denegatoria implícita, contra la cual podrá presentarse reclamación según lo especificado en el apartado 2.
Ultimo aggiornamento 2014-10-23
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
a) vyplacené nebo na účet připsané úroky, které souvisejí s pohledávkami jakéhokoli druhu, bez ohledu na to, zda jsou zajištěny zástavním právem k nemovitosti či nikoliv a zda jsou spojeny s právem účasti na zisku dlužníka či nikoliv, a zejména příjmy z vládních cenných papírů a příjmy z obligací nebo dluhopisů, včetně prémií a výher, které se vážou k těmto cenným papírům; penále uložené za pozdní platbu se za výplatu úroků nepovažuje;
a) los intereses pagados o contabilizados relativos a créditos de cualquier clase, estén o no garantizados por una hipoteca e incorporen o no una cláusula de participación en los beneficios del deudor, y, en particular, los rendimientos de valores públicos y rendimientos de bonos y obligaciones, incluidas las primas y los premios vinculados a éstos. los recargos por demora en el pago no se considerarán pagos de intereses;
Ultimo aggiornamento 2014-10-23
Frequenza di utilizzo: 7
Qualità:
Riferimento:
Alcuni contributi umani con scarsa rilevanza sono stati nascosti.
Mostra i risultati con scarsa rilevanza.