Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
ne uporablja pa se za:
todavia, não é aplicável a:
Last Update: 2010-09-02
Usage Frequency: 1
Quality:
bratří, modlte se za nás.
hermanos, orad también por nosotros
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
pro účely tohoto článku se za
a efectos del presente artículo:
Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 4
Quality:
1. v příloze ii se za nadpis
artículo 1
Last Update: 2008-03-04
Usage Frequency: 3
Quality:
Reference:
použije se za níže uvedených podmínek:
se aplicará en las condiciones que se exponen a continuación:
Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
rada se za tuto administrativní chybu omluvila.
el consejo pidió disculpas por este error material.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
mzdové náklady se za posuzované období snížily.
los costes salariales disminuyeron durante el período considerado.
Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
omlouvám se, ale jsem venezuelanka a už pětkrát mě různým způsobem přepadli. neakceptuju to.
lo siento, pero soy venezolana, me han ya 5 veces de distintas formas, y no acepto esto.
Last Update: 2016-02-24
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
a) se za stejný základní produkt považuje:
a) deberán considerarse como un mismo producto de base:
Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 4
Quality:
Reference:
pokud se před uplynutím lhůty nekoná žádné dílčí zasedání, má se za to, že je právo na odpověď přeneseno na příslušný výbor.
si no hubiere un período parcial de sesiones antes de la expiración del plazo, se entenderán delegadas las facultades de respuesta en la comisión competente para el fondo.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
protože nelze předpokládat, že by tento rozdíl mohl být klinicky významný, má se za to, že oba preparáty vykazují rovnocennou bronchodilatační odpověď.
no es de esperar que esta diferencia tenga relevancia clínica, por lo que se considera que los dos productos muestran una respuesta broncodilatadora equivalente.
Last Update: 2012-04-10
Usage Frequency: 2
Quality:
Reference:
v zájmu řádného nakládání s finačními prostředky by měla být stanoveny sankce za pozdní předložení žádostí o finanční podporu.
para contribuir a una buena gestión financiera, deberán fijarse las sanciones que se impondrán cuando las solicitudes de ayuda financiera se presenten con retraso.
Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
také vydala odpověď spojeného království a omluvila se za zbytečné průtahy ve zpracování žádosti o tyto dokumenty.
también hizo pública la respuesta del reino unido y se disculpó por la demora indebida al tramitar la solicitud relativa a estos documentos.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
(17) s ohledem na požadavky rozpočtového řízení musí být stanovena pokuta za nepředložení nebo pozdní předložení žádostí o průběžné platby a za pozdní platby členských států.
(17) para una buena gestión presupuestaria es indispensable prever sanciones en caso de no presentación o de incumplimiento del plazo de presentación de las solicitudes de pago intermedios, o en caso de retraso en los pagos por parte de los estados miembros.
Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 4
Quality:
Reference:
vzhledem k tomu, že za účelem řádné správy rozpočtu musí být stanoveny sankce za nepodání žádosti, nedodržení lhůty k podání žádosti o čtvrtletní překlenovací platby nebo za pozdní platbu členských států;
considerando que, por exigencias de la gestión presupuestaria, es indispensable prever sanciones en caso de no presentación o de incumplimiento del plazo de presentación de las solicitudes de pago intermedias trimestrales, o en caso de retraso en los pagos por parte de los estados miembros;
Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 4
Quality:
Reference:
není-li v uvedené lhůtě doručena odpověď, má se za to, že stanovisko daného člena je v souladu s přijatým rozhodnutím.
la falta de respuesta en el plazo citado se interpretará como una expresión por parte de ese miembro de la conformidad de su posición con la decisión adoptada.
Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
pokud po uplynutí lhůt stanovených v odstavci 1 nepřijde od příslušných orgánů členského státu určení nebo zamýšleného členského státu tranzitu žádná odpověď, má se za to, že tyto země vyjádřily s požadovanou přepravou souhlas.
si, tras el vencimiento de los plazos fijados en el apartado 1, no se hubiese recibido respuesta de las autoridades competentes del estado miembro de destino o de los estados miembros de tránsito previstos, se considerará que dichos países han dado su consentimiento al traslado solicitado.
Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
eib vysvÙtlila, že první z tÙchto dvou e-mail7 byl stÙžovateli odeslán omylem, a uvedla, že se za jeho obsah up%ímnÙ omlouvá.
el bei explicó que el primero de los dos correos electrónicos se había enviado al demandante por error, y que el bei lamentaba sinceramente su contenido.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
neobdrží-li žadatel do konce uvedené doby žádnou odpověď na žádost, má se za to, že rozhodnutí je zamítavé, a proti takovému rozhodnutí je možné podat stížnost v souladu s následujícím odstavcem.
si, al expirar este plazo, la solicitud no hubiera recibido respuesta, se considerará que existe una decisión denegatoria implícita, contra la cual podrá presentarse reclamación según lo especificado en el apartado 2.
Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
a) vyplacené nebo na účet připsané úroky, které souvisejí s pohledávkami jakéhokoli druhu, bez ohledu na to, zda jsou zajištěny zástavním právem k nemovitosti či nikoliv a zda jsou spojeny s právem účasti na zisku dlužníka či nikoliv, a zejména příjmy z vládních cenných papírů a příjmy z obligací nebo dluhopisů, včetně prémií a výher, které se vážou k těmto cenným papírům; penále uložené za pozdní platbu se za výplatu úroků nepovažuje;
a) los intereses pagados o contabilizados relativos a créditos de cualquier clase, estén o no garantizados por una hipoteca e incorporen o no una cláusula de participación en los beneficios del deudor, y, en particular, los rendimientos de valores públicos y rendimientos de bonos y obligaciones, incluidas las primas y los premios vinculados a éstos. los recargos por demora en el pago no se considerarán pagos de intereses;
Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 7
Quality:
Reference:
Some human translations with low relevance have been hidden.
Show low-relevance results.