Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.
만 일 다 한 지 체 뿐 이 면 몸 은 어 디
bu lépp doon benn cér, kon fu yaram di nekk?
Ultimo aggiornamento 2012-05-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
길 가 실 때 에 혹 이 여 짜 오 되 ` 어 디 로 가 시 든 지 저 는 좇 으 리 이 다
bi ñuy dem, am ci yoon wi ku ne yeesu: «dinaa la topp fépp foo jëm.»
Ultimo aggiornamento 2012-05-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
한 서 기 관 이 나 아 와 예 수 께 말 씀 하 되 ` 선 생 님 이 여 ! 어 디 로 가 시 든 지 저 는 좇 으 리 이 다
laata ñuy jàll, benn xutbakat daldi ñëw ci moom ne ko: «kilifa gi, dinaa la topp fépp foo jëm.»
Ultimo aggiornamento 2012-05-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
또 가 라 사 대 ` 어 디 서 든 뉘 집 에 들 어 가 거 든 그 곳 을 떠 나 기 까 지 거 기 유 하
mu ne leen: «kër gu ngeen dugg, dal-leen fa, ba kera ngeen jóge dëkk ba.
Ultimo aggiornamento 2012-05-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
사 망 아 ! 너 의 이 기 는 것 이 어 디 있 느 냐 사 망 아 ! 너 의 쏘 는 것 이 어 디 있 느
céy yaw dee! ana sa ndam?céy yaw dee! ana sa daŋar ji ngay fitte?»
Ultimo aggiornamento 2012-05-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
가 라 사 대 ` 그 를 어 디 두 었 느 냐 ?' 가 로 되 ` 주 여, 와 서 보 옵 소 서' 하
mu ne leen: «fu ngeen ko denc?» Ñu tontu ko ne: «kaay gis, sang bi.»
Ultimo aggiornamento 2012-05-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
내 형 제 들 아 어 찌 무 화 과 나 무 가 감 람 열 매 를, 포 도 나 무 가 무 화 과 를 맺 겠 느 뇨 이 와 같 이 짠 물 이 단 물 을 내 지 못 하 느 니
samay bokk, ndax mas ngeen a gis garabu figg gu meññ oliw, walla garabu réseñ gu meññ ay figg? mukk! mbënnu xorom mënta nàcc mukk ndox mu neex.
Ultimo aggiornamento 2012-05-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
만 일 온 몸 이 눈 이 면 듣 는 곳 은 어 디 며 온 몸 이 듣 는 곳 이 면 냄 새 맡 는 곳 은 어 디
bu yaram wépp doon bët, kon nan lay dégge? walla bu yaram wépp doon nopp, kon nan lay xeeñtoo?
Ultimo aggiornamento 2012-05-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
고 향 으 로 돌 아 가 사 저 희 회 당 에 서 가 르 치 시 니 저 희 가 놀 라 가 로 되 ` 이 사 람 의 이 지 혜 와 이 런 능 력 이 어 디 서 났 느 뇨
dem fa mu yaroo. mu di leen jàngal ci seen jàngu, ba ñu waaru ne: «xam-xam bii ak kéemaan yii, fu mu ko jële?
Ultimo aggiornamento 2012-05-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
그 러 나 우 리 는 이 사 람 이 어 디 서 왔 는 지 아 노 라 그 리 스 도 께 서 오 실 때 에 는 어 디 서 오 시 는 지 아 는 자 가 없 으 리 라' 하 는 지
waaye waa ji, xam nanu fu mu jóge, te saa su almasi bi dee dikk, kenn du xam fu mu bàyyikoo.»
Ultimo aggiornamento 2012-05-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
가 로 되 주 의 강 림 하 신 다 는 약 속 이 어 디 있 느 뇨 조 상 들 이 잔 후 로 부 터 만 물 이 처 음 창 조 할 때 와 같 이 그 냥 있 다 하
ci di leen ne: ki dige woon ne dina ñëw, ana mu? ndaxte baay ya nelaw nañu, waaye lépp a ngi dox ca njàlbéen ga ba tey.
Ultimo aggiornamento 2012-05-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
` 유 대 인 의 왕 으 로 나 신 이 가 어 디 계 시 뇨 ? 우 리 가 동 방 에 서 그 의 별 을 보 고 그 에 게 경 배 하 러 왔 노 라' 하
Ñu ne: «ana buur bi juddul yawut yi? ndaxte gis nanu biddiiwam ci penku te ñëw nanu ngir màggal ko.»
Ultimo aggiornamento 2012-05-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
그 사 람 이 대 답 하 여 가 로 되 ` 이 상 하 다 이 사 람 이 내 눈 을 뜨 게 하 였 으 되 당 신 들 이 그 가 어 디 서 왔 는 지 알 지 못 하 는 도
waa ja ne leen: «loolu de, doy na waar! xamuleen fu mu jóge, te moo ubbi samay bët!
Ultimo aggiornamento 2012-05-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
내 가 진 실 로 너 희 에 게 이 르 노 니 온 천 하 에 어 디 서 든 지 복 음 이 전 파 되 는 곳 에 는 이 여 자 의 행 한 일 도 말 하 여 저 를 기 념 하 리 라' 하 시 니
ci dëgg maa ngi leen koy wax, fépp fu ñuy yéene xebaar bu baax bi ci àddina sépp, dinañu fa fàttali it li jigéen jii def.»
Ultimo aggiornamento 2012-05-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
` 집 주 인 이 일 어 나 문 을 한 번 닫 은 후 에 너 희 가 밖 에 서 서 문 을 두 드 리 며 주 여, 열 어 주 소 서 하 면 저 가 대 답 하 여 가 로 되 나 는 너 희 가 어 디 로 서 온 자 인 지 알 지 못 하 노 라 하 리
jamono dina ñëw, ju boroom kër gi di jóg, tëj buntam. dingeen nekk ci biti di fëgg naan: “boroom bi, ubbil nu!” dina leen tontu ne: “xawma fu ngeen bokk.”
Ultimo aggiornamento 2012-05-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
가 로 되 ` 갈 릴 리 사 람 들 아 어 찌 하 여 서 서 하 늘 을 쳐 다 보 느 냐 ? 너 희 가 운 데 서 하 늘 로 올 리 우 신 이 예 수 는 하 늘 로 가 심 을 본 그 대 로 오 시 리 라' 하 였 느 니
Ñu ne leen: «yéen waa galile, lu tax ngeen taxaw, di xool ci asamaan? yeesu male ñu jële ci seen biir, yéege ko asamaan, dina dellusi ni ngeen ko gise, muy dem asamaan.»
Ultimo aggiornamento 2012-05-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
예 수 께 서 돌 이 켜 그 좇 는 것 을 보 시 고 물 어 가 라 사 대 ` 무 엇 을 구 하 느 냐 ?' 가 로 되 ` 랍 비 여 어 디 계 시 오 니 이 까 ?' 하 니 ( 랍 비 는 번 역 하 면 선 생 이 라
yeesu geestu, gis ne, ñoo ngi koy topp. mu ne leen: «lu ngeen soxla woon?» Ñu tontu ko: «foo dëkk, ràbbi?» ràbbi mi ngi tekki «kilifa gi.»
Ultimo aggiornamento 2012-05-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Alcuni contributi umani con scarsa rilevanza sono stati nascosti.
Mostra i risultati con scarsa rilevanza.