A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
만 일 다 한 지 체 뿐 이 면 몸 은 어 디
bu lépp doon benn cér, kon fu yaram di nekk?
Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
길 가 실 때 에 혹 이 여 짜 오 되 ` 어 디 로 가 시 든 지 저 는 좇 으 리 이 다
bi ñuy dem, am ci yoon wi ku ne yeesu: «dinaa la topp fépp foo jëm.»
Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
한 서 기 관 이 나 아 와 예 수 께 말 씀 하 되 ` 선 생 님 이 여 ! 어 디 로 가 시 든 지 저 는 좇 으 리 이 다
laata ñuy jàll, benn xutbakat daldi ñëw ci moom ne ko: «kilifa gi, dinaa la topp fépp foo jëm.»
Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
또 가 라 사 대 ` 어 디 서 든 뉘 집 에 들 어 가 거 든 그 곳 을 떠 나 기 까 지 거 기 유 하
mu ne leen: «kër gu ngeen dugg, dal-leen fa, ba kera ngeen jóge dëkk ba.
Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
사 망 아 ! 너 의 이 기 는 것 이 어 디 있 느 냐 사 망 아 ! 너 의 쏘 는 것 이 어 디 있 느
céy yaw dee! ana sa ndam?céy yaw dee! ana sa daŋar ji ngay fitte?»
Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
가 라 사 대 ` 그 를 어 디 두 었 느 냐 ?' 가 로 되 ` 주 여, 와 서 보 옵 소 서' 하
mu ne leen: «fu ngeen ko denc?» Ñu tontu ko ne: «kaay gis, sang bi.»
Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
내 형 제 들 아 어 찌 무 화 과 나 무 가 감 람 열 매 를, 포 도 나 무 가 무 화 과 를 맺 겠 느 뇨 이 와 같 이 짠 물 이 단 물 을 내 지 못 하 느 니
samay bokk, ndax mas ngeen a gis garabu figg gu meññ oliw, walla garabu réseñ gu meññ ay figg? mukk! mbënnu xorom mënta nàcc mukk ndox mu neex.
Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
만 일 온 몸 이 눈 이 면 듣 는 곳 은 어 디 며 온 몸 이 듣 는 곳 이 면 냄 새 맡 는 곳 은 어 디
bu yaram wépp doon bët, kon nan lay dégge? walla bu yaram wépp doon nopp, kon nan lay xeeñtoo?
Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
고 향 으 로 돌 아 가 사 저 희 회 당 에 서 가 르 치 시 니 저 희 가 놀 라 가 로 되 ` 이 사 람 의 이 지 혜 와 이 런 능 력 이 어 디 서 났 느 뇨
dem fa mu yaroo. mu di leen jàngal ci seen jàngu, ba ñu waaru ne: «xam-xam bii ak kéemaan yii, fu mu ko jële?
Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
그 러 나 우 리 는 이 사 람 이 어 디 서 왔 는 지 아 노 라 그 리 스 도 께 서 오 실 때 에 는 어 디 서 오 시 는 지 아 는 자 가 없 으 리 라' 하 는 지
waaye waa ji, xam nanu fu mu jóge, te saa su almasi bi dee dikk, kenn du xam fu mu bàyyikoo.»
Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
가 로 되 주 의 강 림 하 신 다 는 약 속 이 어 디 있 느 뇨 조 상 들 이 잔 후 로 부 터 만 물 이 처 음 창 조 할 때 와 같 이 그 냥 있 다 하
ci di leen ne: ki dige woon ne dina ñëw, ana mu? ndaxte baay ya nelaw nañu, waaye lépp a ngi dox ca njàlbéen ga ba tey.
Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
` 유 대 인 의 왕 으 로 나 신 이 가 어 디 계 시 뇨 ? 우 리 가 동 방 에 서 그 의 별 을 보 고 그 에 게 경 배 하 러 왔 노 라' 하
Ñu ne: «ana buur bi juddul yawut yi? ndaxte gis nanu biddiiwam ci penku te ñëw nanu ngir màggal ko.»
Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
그 사 람 이 대 답 하 여 가 로 되 ` 이 상 하 다 이 사 람 이 내 눈 을 뜨 게 하 였 으 되 당 신 들 이 그 가 어 디 서 왔 는 지 알 지 못 하 는 도
waa ja ne leen: «loolu de, doy na waar! xamuleen fu mu jóge, te moo ubbi samay bët!
Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
내 가 진 실 로 너 희 에 게 이 르 노 니 온 천 하 에 어 디 서 든 지 복 음 이 전 파 되 는 곳 에 는 이 여 자 의 행 한 일 도 말 하 여 저 를 기 념 하 리 라' 하 시 니
ci dëgg maa ngi leen koy wax, fépp fu ñuy yéene xebaar bu baax bi ci àddina sépp, dinañu fa fàttali it li jigéen jii def.»
Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
` 집 주 인 이 일 어 나 문 을 한 번 닫 은 후 에 너 희 가 밖 에 서 서 문 을 두 드 리 며 주 여, 열 어 주 소 서 하 면 저 가 대 답 하 여 가 로 되 나 는 너 희 가 어 디 로 서 온 자 인 지 알 지 못 하 노 라 하 리
jamono dina ñëw, ju boroom kër gi di jóg, tëj buntam. dingeen nekk ci biti di fëgg naan: “boroom bi, ubbil nu!” dina leen tontu ne: “xawma fu ngeen bokk.”
Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
가 로 되 ` 갈 릴 리 사 람 들 아 어 찌 하 여 서 서 하 늘 을 쳐 다 보 느 냐 ? 너 희 가 운 데 서 하 늘 로 올 리 우 신 이 예 수 는 하 늘 로 가 심 을 본 그 대 로 오 시 리 라' 하 였 느 니
Ñu ne leen: «yéen waa galile, lu tax ngeen taxaw, di xool ci asamaan? yeesu male ñu jële ci seen biir, yéege ko asamaan, dina dellusi ni ngeen ko gise, muy dem asamaan.»
Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
예 수 께 서 돌 이 켜 그 좇 는 것 을 보 시 고 물 어 가 라 사 대 ` 무 엇 을 구 하 느 냐 ?' 가 로 되 ` 랍 비 여 어 디 계 시 오 니 이 까 ?' 하 니 ( 랍 비 는 번 역 하 면 선 생 이 라
yeesu geestu, gis ne, ñoo ngi koy topp. mu ne leen: «lu ngeen soxla woon?» Ñu tontu ko: «foo dëkk, ràbbi?» ràbbi mi ngi tekki «kilifa gi.»
Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Algumas traduções humanas com pouca relevância foram ocultadas.
Mostrar resultados de pouca relevância.