Imparare a tradurre dagli esempi di traduzione forniti da contributi umani.
Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.
ujutro se vraæao u grad i ogladnje.
kun hän varhain aamulla palasi kaupunkiin, oli hänen nälkä.
Ultimo aggiornamento 2012-05-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
i otiao je drugim putem, nije se vraæao putem kojim je doao u betel.
ja hän meni toista tietä eikä palannut samaa tietä, jota oli tullut beeteliin.
Ultimo aggiornamento 2012-05-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
david je odlazio k aulu i vraæao se iz njegove slube da pase stada svoga oca u betlehemu.
mutta daavid lähti tuontuostakin saulin luota beetlehemiin kaitsemaan isänsä lampaita.
Ultimo aggiornamento 2012-05-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
i kad je sav svijet koji se zgrnuo na taj prizor vidio to se zbiva, vraæao se bijuæi se u prsa.
ja kun kaikki kansa, ne, jotka olivat kokoontuneet tätä katselemaan, näkivät, mitä tapahtui, löivät he rintoihinsa ja palasivat kukin kotiinsa.
Ultimo aggiornamento 2012-05-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
zato ga aul ukloni iz svoje blizine i postavi ga za tisuænika: on je izlazio i vraæao se na èelu naroda.
sentähden saul toimitti hänet pois luotansa ja teki hänet tuhannenpäämieheksi; ja hän lähti ja tuli väen edellä.
Ultimo aggiornamento 2012-05-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
vraæao se iz jeruzalema, kamo je bio poao pokloniti se; sjeðae na svojim kolima i èitae proroka izaiju.
ja oli nyt paluumatkalla ja istui vaunuissaan ja luki profeetta esaiasta.
Ultimo aggiornamento 2012-05-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
zatim se vraæao u ramu, jer je ondje imao svoju kuæu i ondje je sudio izraelu. ondje je podigao i rtvenik jahvi.
sitten hän palasi jälleen raamaan, sillä siellä oli hänen kotinsa ja siellä hän jakoi oikeutta israelille. ja hän rakensi sinne alttarin herralle.
Ultimo aggiornamento 2012-05-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
doista, taj melkisedek, kralj alemski, sveæenik boga svevinjega to je izaao u susret abrahamu koji se vraæao s poraza kraljeva i blagoslovio ga,
sillä tämä melkisedek, saalemin kuningas, jumalan, korkeimman, pappi, joka meni aabrahamia vastaan, hänen palatessaan kuninkaita voittamasta, ja siunasi hänet;
Ultimo aggiornamento 2012-05-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
david se molitvom obrati bogu za dijete: postio je, vraæao se kuæi i leao preko noæi na goloj zemlji, pokriven vreæom.
silloin daavid etsi jumalaa pojan tähden, ja daavid paastosi; ja aina kun hän tuli kotiinsa, makasi hän yötä paljaalla maalla.
Ultimo aggiornamento 2012-05-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
david je pustoio zemlju ne ostavljajuæi na ivotu ni èovjeka ni ene, otimao je ovce i goveda, magarce, deve i haljine i vraæao se da sve to donese akiu.
ja hävittäessään maata daavid ei jättänyt yhtään miestä eikä naista henkiin, otti lampaat, raavaat, aasit, kamelit ja vaatteet ja palasi sitten takaisin ja tuli aakiin luo.
Ultimo aggiornamento 2012-05-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
i doðe neki starac koji se predveèer vraæao s posla u polju. bijae to èovjek iz efrajimove gore; ivljae u gibei kao doljak, a svi itelji toga mjesta bijahu benjaminovci.
ja katso, illalla tuli vanha mies työstään kedolta; hän oli efraimin vuoristosta ja asui muukalaisena gibeassa. mutta sen paikkakunnan miehet olivat benjaminilaisia.
Ultimo aggiornamento 2012-05-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
sutradan izvadi dva denara, dade ih gostionièaru i reèe: 'pobrini se za njega. ako to vie potroi, isplatit æu ti kad se budem vraæao.'"
ja seuraavana aamuna hän otti esiin kaksi denaria ja antoi majatalon isännälle ja sanoi: `hoida häntä, ja mitä sinulta lisää kuluu, sen minä palatessani sinulle maksan`.
Ultimo aggiornamento 2012-05-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Attenzione: contiene formattazione HTML nascosta
kad sam se, naime, vraæao iz padana, na moju alost, tvoja majka rahela umrije na putovanju u kanaansku zemlju, tek u maloj udaljenosti od efrate. sahranio sam je ondje uz put u efratu, sadanji betlehem."
palatessani mesopotamiasta kuoli minulta raakel matkalla kanaanissa, kun vielä oli jonkun verran matkaa efrataan; ja minä hautasin hänet siellä efratan" - se on beetlehemin - "tien varteen".
Ultimo aggiornamento 2012-05-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Attenzione: contiene formattazione HTML nascosta