Hai cercato la traduzione di ärgu da Estone a Danese

Traduzione automatica

Imparare a tradurre dagli esempi di traduzione forniti da contributi umani.

Estonian

Danish

Informazioni

Estonian

ärgu

Danish

 

Da: Traduzione automatica
Suggerisci una traduzione migliore
Qualità:

Contributi umani

Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.

Aggiungi una traduzione

Estone

Danese

Informazioni

Estone

ja kes on väljal, ärgu mingu tagasi v

Danese

og den, som er på marken, vende ikke tilbage for at hente sine klæder!

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Estone

Ärgu ükski otsigu oma kasu, vaid teise kasu!

Danese

ingen søge sit eget, men næstens!

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Estone

aga kui keegi ei taha seda teada, ärgu teadku!

Danese

men er nogen uvidende derom, så får han være uvidende!

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Estone

ma kirjutasin oma kirjas, et teil ärgu olgu tegemist hoorajatega,

Danese

jeg skrev eder til i mit brev, at i ikke skulle have samkvem med utugtige,

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Estone

kes on katusel, ärgu tulgu maha midagi oma majast võtma;

Danese

den, som er på taget, stige ikke ned for at hente, hvad der er i hans hus;

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Estone

Ärgu siis keegi teist kannatagu mõrtsukana või vargana või kurjategijana või salakaebajana.

Danese

thi ingen af eder bør lide som morder eller tyv eller ugerningsmand eller som en, der blander sig i anden mands sager;

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Estone

kes sel päeval on katusel ja kelle riistad on toas, ärgu see tulgu maha neid v

Danese

på den dag skal den, som er på taget og har sine ejendele i huset, ikke stige ned for at hente dem; og ligeså skal den, som er på marken, ikke vende tilbage igen!

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Estone

seda räägi ja manitse ning veena kõige nõudlikkusega. keegi ärgu põlaku sind!

Danese

tal dette, og forman og irettesæt med al myndighed; lad ingen ringeagte dig!

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Estone

ta ärgu olgu alles vastpöördunu, et ta ei läheks uhkeks ega langeks sama nuhtluse alla kui kurat.

Danese

ikke ny i troen, som at han ikke skal blive opblæst og falde ind under djævelens dom.

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Estone

samuti kui ühel naisel on uskmatu mees ja mees heal meelel tahab elada temaga, siis ta ärgu hüljaku meest.

Danese

og dersom en hustru har en vantro mand, og denne samtykker i at bo hos hende, så forlade hun ikke manden!

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Estone

sest ka siis, kui olime teie juures, seadsime nii, et kes ei taha tööd teha, ärgu ka söögu.

Danese

også da vi vare hos eder, bød vi eder jo dette, at dersom nogen ikke vil arbejde, så skal han heller ikke have føden!

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Estone

Ärgu olgu sul siis häbi meie issanda tunnistusest ega minust, tema vangist, vaid kannata kurja kaasa evangeeliumiga jumala väge mööda,

Danese

derfor, skam dig ikke ved vidnesbyrdet om vor herre eller ved mig, hans fange, men lid ondt med evangeliet ved guds kraft,

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Estone

Ärgu siis ükski teda halvaks pangu, vaid saatke ta rahus teele, et ta tuleks minu juurde, sest ma ootan teda ühes vendadega.

Danese

derfor må ingen ringeagte ham; befordrer ham videre i fred, for at han kan komme til mig; thi jeg venter ham med brødrene.

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Estone

kes varastab, ärgu varastagu enam, vaid tehku pigemini tööd ning soetagu vara oma käte tööga, et tal oleks jagada sellele, kellel on puudus.

Danese

den, som stjæler, stjæle ikke mere, men arbejde hellere og gøre det gode med sine egne hænder, for at han kan have noget at meddele den, som er i trang.

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Estone

siis aabram ütles lotile: „Ärgu olgu riidu minu ja sinu vahel, minu karjaste ja sinu karjaste vahel. meie, mehed, oleme ju vennad!

Danese

abram sagde derfor til lot: "der må ikke være strid mellem os to eller mellem mine og dine hyrder, vi er jo frænder!

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Attenzione: contiene formattazione HTML nascosta

Ottieni una traduzione migliore grazie a
7,793,289,853 contributi umani

Ci sono utenti che chiedono aiuto:



I cookie ci aiutano a fornire i nostri servizi. Utilizzando tali servizi, accetti l'utilizzo dei cookie da parte nostra. Maggiori informazioni. OK