İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.
Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
ja kes on väljal, ärgu mingu tagasi v
og den, som er på marken, vende ikke tilbage for at hente sine klæder!
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Ärgu ükski otsigu oma kasu, vaid teise kasu!
ingen søge sit eget, men næstens!
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
aga kui keegi ei taha seda teada, ärgu teadku!
men er nogen uvidende derom, så får han være uvidende!
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
ma kirjutasin oma kirjas, et teil ärgu olgu tegemist hoorajatega,
jeg skrev eder til i mit brev, at i ikke skulle have samkvem med utugtige,
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
kes on katusel, ärgu tulgu maha midagi oma majast võtma;
den, som er på taget, stige ikke ned for at hente, hvad der er i hans hus;
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Ärgu siis keegi teist kannatagu mõrtsukana või vargana või kurjategijana või salakaebajana.
thi ingen af eder bør lide som morder eller tyv eller ugerningsmand eller som en, der blander sig i anden mands sager;
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
kes sel päeval on katusel ja kelle riistad on toas, ärgu see tulgu maha neid v
på den dag skal den, som er på taget og har sine ejendele i huset, ikke stige ned for at hente dem; og ligeså skal den, som er på marken, ikke vende tilbage igen!
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
seda räägi ja manitse ning veena kõige nõudlikkusega. keegi ärgu põlaku sind!
tal dette, og forman og irettesæt med al myndighed; lad ingen ringeagte dig!
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
ta ärgu olgu alles vastpöördunu, et ta ei läheks uhkeks ega langeks sama nuhtluse alla kui kurat.
ikke ny i troen, som at han ikke skal blive opblæst og falde ind under djævelens dom.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
samuti kui ühel naisel on uskmatu mees ja mees heal meelel tahab elada temaga, siis ta ärgu hüljaku meest.
og dersom en hustru har en vantro mand, og denne samtykker i at bo hos hende, så forlade hun ikke manden!
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
sest ka siis, kui olime teie juures, seadsime nii, et kes ei taha tööd teha, ärgu ka söögu.
også da vi vare hos eder, bød vi eder jo dette, at dersom nogen ikke vil arbejde, så skal han heller ikke have føden!
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Ärgu olgu sul siis häbi meie issanda tunnistusest ega minust, tema vangist, vaid kannata kurja kaasa evangeeliumiga jumala väge mööda,
derfor, skam dig ikke ved vidnesbyrdet om vor herre eller ved mig, hans fange, men lid ondt med evangeliet ved guds kraft,
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Ärgu siis ükski teda halvaks pangu, vaid saatke ta rahus teele, et ta tuleks minu juurde, sest ma ootan teda ühes vendadega.
derfor må ingen ringeagte ham; befordrer ham videre i fred, for at han kan komme til mig; thi jeg venter ham med brødrene.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
kes varastab, ärgu varastagu enam, vaid tehku pigemini tööd ning soetagu vara oma käte tööga, et tal oleks jagada sellele, kellel on puudus.
den, som stjæler, stjæle ikke mere, men arbejde hellere og gøre det gode med sine egne hænder, for at han kan have noget at meddele den, som er i trang.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
siis aabram ütles lotile: „Ärgu olgu riidu minu ja sinu vahel, minu karjaste ja sinu karjaste vahel. meie, mehed, oleme ju vennad!
abram sagde derfor til lot: "der må ikke være strid mellem os to eller mellem mine og dine hyrder, vi er jo frænder!
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor