Imparare a tradurre dagli esempi di traduzione forniti da contributi umani.
Da: Traduzione automatica
Suggerisci una traduzione migliore
Qualità:
Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.
- võib olla herbitsiidi glufosinaatammooniumi suhtes kindel.
- manifesta un'aumentata tolleranza all'erbicida glufosinato-ammonio.
Ultimo aggiornamento 2014-10-23
Frequenza di utilizzo: 2
Qualità:
- on kõrgendatud taluvusega herbitsiid glufosinaatammooniumi suhtes.
- presenta una maggiore tolleranza all'erbicida glufosinato-ammonio.
Ultimo aggiornamento 2014-10-23
Frequenza di utilizzo: 2
Qualità:
mais on muudetud vastupidavaks teatud kahjuritele ja glufosinaatammooniumi herbitsiidi taluvaks.
il mais è stato modificato per renderlo resistente a determinati parassiti e tollerante all’erbicida glufosinato ammonio.
Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
- etiketile tuleks märkida, et tootel on herbitsiid glufosinaatammooniumi kõrgendatud taluvus;
- l'etichetta deve indicare che il prodotto presenta una maggiore tolleranza all'erbicida glusofinato-ammonio;
Ultimo aggiornamento 2014-10-23
Frequenza di utilizzo: 3
Qualità:
- märkida põllumajandusettevõtjatele müüdavatele seemnekottidele, et toodet on geneetiliselt muundatud eesmärgiga muuta see herbitsiid glufosinaatammooniumi taluvaks,
- menzionare sugli imballaggi di sementi destinate alla vendita agli agricoltori che il prodotto è stato geneticamente modificato per renderlo tollerante all'erbicida glufosinato-ammonio;
Ultimo aggiornamento 2014-10-23
Frequenza di utilizzo: 2
Qualità:
ilma et see piiraks ühenduse õigusaktidega nõutava muu märgistuse kasutamist, märgitakse iga külvamiseks ettenähtud seemnete paki etiketile, et tootel on herbitsiid glufosinaatammooniumi kõrgendatud taluvus.
salvi gli altri requisiti in materia di etichettatura previsti dalla normativa comunitaria, l'etichetta di ciascuna confezione di semi indica che il prodotto presenta una maggiore tolleranza all'erbicida glufosinato-ammonio.
Ultimo aggiornamento 2014-10-23
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
ilma et see piiraks ühenduse õigusaktidega nõutava muu märgistuse kasutamist, märgitakse iga külvamiseks ettenähtud seemnete paki etiketile, et tootel on herbitsiid glufosinaatammooniumi kõrgendatud taluvus.artikkel 2
esso riguarda l'immissione sul mercato del prodotto per gli usi previsti e cioè la coltivazione e la manipolazione nell'ambiente prima e durante la trasformazione del prodotto in frazioni non vitali.
Ultimo aggiornamento 2008-03-04
Frequenza di utilizzo: 2
Qualità:
Riferimento:
20. mai 1996,herbitsiid glufosinaatammooniumi suhtes osaliselt kindla, geneetiliselt muundatud isassteriilse siguri turuleviimise kohta vastavalt nõukogu direktiivile 90/220/emÜ
decisione della commissione del 20 maggio 1996 concernente l'immissione in commercio di cicoria maschio sterile (cichorium intybus l.) geneticamente modificata con tolleranza parziale all'erbicida glufosinato-ammonio, ai sensi della direttiva 90/220/cee del consiglio (testo rilevante ai fini del see) (96/424/ce)
Ultimo aggiornamento 2008-03-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
c) lisaks muule märgistusele märgitakse iga seemnepaki etiketile, et toode on herbitsiidikindel glufosinaatammooniumi puhul ja et toodet tuleb kasutada ainult seemne saamiseks, aga mitte inimeste ja loomade toiduks.artikkel 2
c) oltre ad altra etichettatura, sull'etichetta di ciascuna confezione di semi sarà indicato che il prodotto è tollerante degli erbicidi a base di glufosinate ammonium e che il prodotto deve essere utilizzato per ottenere semi e non per l'alimentazione umana o animale.
Ultimo aggiornamento 2008-03-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
herbitsiid glufosinaatammooniumi suhtes osaliselt kindla, geneetiliselt muundatud isassteriilse siguri turuleviimise kohta vastavalt nõukogu direktiivile 90/220/emÜ (emps kohaldatav tekst)
decisione della commissione del 20 maggio 1996 concernente l'immissione in commercio di cicoria maschio sterile (cichorium intybus l.) geneticamente modificata con tolleranza parziale all'erbicida glufosinato-ammonio, ai sensi della direttiva 90/220/cee del consiglio (testo rilevante ai fini del see) (96/424/ce)
Ultimo aggiornamento 2014-10-23
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
maisis das-59122-7 tekivad valgud cry34ab1 ja cry35ab1, mis kaitsevad seda maisi teatavate mardikaliste taimekahjurite eest, ja valk pat, mis annab sellele vastupidavuse umbrohutõrjeaine glufosinaatammooniumi suhtes.
il granturco das-59122-7 esprime le proteine cry34ab1 e cry35ab1, che proteggono da determinate specie di coleotteri nocivi, e la proteina pat, che conferisce tolleranza all’erbicida glufosinato ammonio.
Ultimo aggiornamento 2014-11-08
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
(1) komisjoni 23. jaanuari 1997. aasta otsusega 97/98/eÜ, mis käsitleb sellise geneetiliselt muundatud maisi ( zea mays l. ) turuleviimist, milles on kombineeritud muundamise tagajärjel bt-endotoksiini geenist tulenevad insektitsiidsed omadused ja herbitsiid glufosinaatammooniumi kõrgendatud taluvus, vastavalt nõukogu direktiivile 90/220/emÜ[2] otsustati anda nõusolek nimetatud toote turuleviimiseks.
(1) la decisione 97/98/ce della commissione, del 23 gennaio 1997, concernente l'immissione in commercio di granturco geneticamente modificato ( zea mays l.) sottoposto a una modificazione combinata che garantisce proprietà insetticide conferite dal gene della bt-endotossina e una maggiore tolleranza all'erbicida glufosinato-ammonio ai sensi della direttiva 90/220/cee del consiglio[2] autorizza l'immissione in commercio del prodotto.
Ultimo aggiornamento 2014-10-23
Frequenza di utilizzo: 4
Qualità:
Riferimento: