Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.
oikaisukeinoja ovat kuluttajan oikeus irtisanoa sopimus, pyytää hinnanalennusta tai kieltäytyä hoitamasta sopimusvelvoitteitaan.
these remedies would include: the right of a consumer to terminate the contract, to ask for a reduction of the price and to withhold performance.
tämä säännös ei vaikuta jäsenvaltioiden oikeuteen antaa vakuutuksenottajille mahdollisuus irtisanoa sopimus määräajassa luovutuksesta.
this provision shall not affect the member states' rights to give policy-holders the option of cancelling contracts within a fixed period after a transfer.
tämä säännös ei rajoita jäsenvaltioiden oikeutta antaa vakuutuksenottajille mahdollisuus irtisanoa sopimus tietyssä määräajassa luovutuksesta.
this provision shall not affect the member states’ right to give policy-holders the option of cancelling contracts within a fixed period after a transfer.
tämä säännös ei rajoita jäsenvaltioiden oikeutta antaa vakuutuksenottajille mahdollisuus irtisanoa sopimus tietyssä määräajassa luovutuksesta."
this provision shall not affect the member states' right to give policyholders the option of cancelling contracts within a fixed period after a transfer.'
vakuutusyritys voi irtisanoa sopimuksen viimeistään ennen kolmannen vakuutusvuoden päättymistä,
the insurance undertaking may cancel the contract before the end of the third year of insurance at the latest;
kuluttajat ovat kohdanneet ongelmia erityisesti koettaessaan perua kauppaa tai irtisanoa sopimuksen.
consumers have run into problems, particularly when attempting to cancel a purchase or terminate an agreement.
jos osallistujamaa päättää irtisanoa sopimuksen, asiasta on ilmoitettava kirjallisesti muille sopimuspuolille.
if a party decides to terminate this agreement, such termination shall be notified in writing to the other parties.
d) vakuutusyritys voi irtisanoa sopimuksen viimeistään ennen kolmannen vakuutusvuoden päättymistä;
(d) the insurance undertaking may cancel the contract before the end of the third year of insurance at the latest;
kumpikin sopimuspuoli voi irtisanoa sopimuksen ilmoittamalla asiasta toiselle sopimuspuolelle 12 kuukauden irtisanomisaikaa noudattaen.
each party may denounce the agreement with a 12 months notice to be notified to the other party.
tämän yleissopimuksen osapuolena oleva valtio voi irtisanoa sopimuksen tekemällä siitä tallettajalle osoitetun kirjallisen ilmoituksen.
a state party to the convention may denounce it by a notification in writing addressed to the depositary.