Hai cercato la traduzione di takaisinottopyyntö da Finlandese a Svedese

Contributi umani

Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.

Aggiungi una traduzione

Finlandese

Svedese

Informazioni

Finlandese

takaisinottopyyntö

Svedese

begäran om återtagande

Ultimo aggiornamento 2008-03-04
Frequenza di utilizzo: 2
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Finlandese

kun takaisinottopyyntö koskee ennen eurodacin käyttöönottoa tehtyä turvapaikkahakemusta, lomakkeeseen liitetään hakijan sormenjälkitiedot.

Svedese

för framställningar avseende asylansökningar som ingavs innan eurodac trädde i funktion, skall en kopia av fingeravtrycken bifogas formuläret.

Ultimo aggiornamento 2008-03-04
Frequenza di utilizzo: 2
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Finlandese

2. takaisinottopyyntö voidaan korvata pyynnön vastaanottavalle sopimuspuolelle osoitetulla kirjallisella ilmoituksella, joka toimitetaan sille riittävän ajoissa ennen kyseisen henkilön palauttamista, edellyttäen että:

Svedese

2. ansökan om återtagande får ersättas med ett skriftligt meddelande till den anmodade avtalsslutande parten inom en rimlig tid före återsändandet av den berörda personen, förutsatt att

Ultimo aggiornamento 2008-03-04
Frequenza di utilizzo: 2
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Finlandese

2. takaisinottopyyntö voidaan korvata pyynnön vastaanottavan valtion toimivaltaiselle viranomaiselle osoitetulla kirjallisella ilmoituksella, joka toimitetaan sille riittävän ajoissa ennen kyseisen henkilön palauttamista, edellyttäen että takaisinotettavalla henkilöllä on voimassa oleva matkustusasiakirja ja tarvittaessa pyynnön vastaanottavan valtion myöntämä voimassa oleva viisumi tai oleskelulupa.

Svedese

2. begäran om återtagande får ersättas med ett skriftligt meddelande till den behöriga myndigheten i den anmodade staten inom en rimlig tid före den berörda personens återsändande, förutsatt att den person som skall återtas innehar ett giltigt resedokument och, i tillämpliga fall, en giltig visering eller ett giltigt uppehållstillstånd som utfärdats av den anmodade staten.

Ultimo aggiornamento 2008-03-04
Frequenza di utilizzo: 2
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Finlandese

varapuheenjohtaja franco frattinin johtama korkean tason valtuuskunta euroopan komissiosta tapasi presidentin avustajan viktor ivanovin 16. syyskuuta 2005. neuvotteluissa saavutettiin poliittinen yhteisymmärrys sopimuspaketista, joka käsitti viisumin myöntämisen helpottamista ja takaisinottoa koskevien sopimusten lopulliset tekstit. tästä kompromissista keskusteltiin yksityiskohtaisesti coreperissa 21. ja 29. syyskuuta 2006. sen jälkeen käytiin venäjän kanssa vielä viime hetken neuvotteluja, jotka koskivat erityisesti määräaikoja takaisinottopyyntöihin vastaamiseksi. yleisten asioiden neuvosto hyväksyi lopulliset sopimustekstit 3. lokakuuta 2005 ja hyväksyntä vahvistettiin eu:n ja venäjän huippukokouksessa seuraavana päivänä. takaisinottoa ja viisumin myöntämisen helpottamista koskevat sopimukset parafoitiin (ensimmäinen ja viimeinen sivu) venäjän federaation ja eu:n välisessä pysyvän kumppanuusneuvoston oikeus-ja sisäasioiden troikan kokouksessa luxemburgissa 13. lokakuuta 2005. lopulliset sopimustekstit parafoitiin virallisesti moskovassa 4. huhtikuuta 2006.

Svedese

vid ett möte med den ryske presidentens medhjälpare viktor ivanov i kreml den 16 september 2005 lyckades en delegation från europeiska kommissionen på hög nivå och under ledning av vice ordföranden franco frattini att nå fram till en ”paketuppgörelse” och enas om en politisk överenskommelse om de slutliga texterna till avtalet om förenklade viseringsförfaranden och återtagandeavtalet. denna slutliga kompromiss diskuterades grundligt i coreper den 21 och 29 september 2006 och efter en del förhandlingar i sista minuten med den ryska sidan, i synnerhet om tidsfristerna för svaren på återtagandeansökningar, godkändes omsider de slutliga texterna till de två avtalen av rådet (allmänna frågor) den 3 oktober 2005 och en dag senare vid toppmötet mellan eu och ryssland. texterna till återtagandeavtalet och avtalet om förenklade viseringsförfaranden paraferades (första och sista sidan) den 13 oktober 2005 i luxemburg vid ministermötet inom det ständiga partnerskapsrådet eu-ryssland på området för rättsliga och inrikes frågor. den formella paraferingen av de fullständiga texterna för de två avtalen ägde rum i moskva den 4 april 2006.

Ultimo aggiornamento 2008-03-04
Frequenza di utilizzo: 6
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Ottieni una traduzione migliore grazie a
7,794,167,518 contributi umani

Ci sono utenti che chiedono aiuto:



I cookie ci aiutano a fornire i nostri servizi. Utilizzando tali servizi, accetti l'utilizzo dei cookie da parte nostra. Maggiori informazioni. OK