Imparare a tradurre dagli esempi di traduzione forniti da contributi umani.
Da: Traduzione automatica
Suggerisci una traduzione migliore
Qualità:
Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.
car c`est par la loi que je suis mort à la loi, afin de vivre pour dieu.
ecen ni legueaz legueari hil içan nazayó, iaincoari vici nequionçat, christequin batean crucificatu içan naiz.
Ultimo aggiornamento 2012-05-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
lequel d`entre vous est sage et intelligent? qu`il montre ses oeuvres par une bonne conduite avec la douceur de la sagesse.
nor da çuhur eta iaquinsu çuen artean? eracuts bitza conuersatione onez bere obrác, çuhurtziazco emetassunequin.
Ultimo aggiornamento 2012-05-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
de même aussi, le seigneur a ordonné à ceux qui annoncent l`Évangile de vivre de l`Évangile.
hala gure iaunac-ere ordenatu vkan draue euangelioa predicatzen duteney, euangeliotic vici diraden.
Ultimo aggiornamento 2012-05-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
et de vivre sans tache, sans reproche, jusqu`à l`apparition de notre seigneur jésus christ,
manamendu haur beguira deçán macula eta reprotchu gabe, iesus christ gure iaunaren aduenimendurano:
Ultimo aggiornamento 2012-05-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
afin de vivre, non plus selon les convoitises des hommes, mais selon la volonté de dieu, pendant le temps qui lui reste à vivre dans la chair.
guehiagoric ez guiçonén guthicién araura, baina iaincoaren vorondatearen araura goitico haraguian den demborán vici dençat.
Ultimo aggiornamento 2012-05-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
pour toi, homme de dieu, fuis ces choses, et recherche la justice, la piété, la foi, la charité, la patience, la douceur.
baina hic, iaincoaren guiçoná, gauça hæy ihes eguiéc, eta iarreiqui aquié iustitiari, pietateari, fedeari, charitateari, patientiari, emetassunari.
Ultimo aggiornamento 2012-05-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
sachant que ce n`est pas par des choses périssables, par de l`argent ou de l`or, que vous avez été rachetés de la vaine manière de vivre que vous avez héritée de vos pères,
daquiçuelaric ecen redemitu içan çaretela çuen conuersatione vano aitén ordenancetaric hartutic: ez gauça corruptiblez, nola baita, cilharrez edo vrrhez:
Ultimo aggiornamento 2012-05-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
ils l`écoutèrent jusqu`à cette parole. mais alors ils élevèrent la voix, disant: ote de la terre un pareil homme! il n`est pas digne de vivre.
eta ençuten çutén hura hitz hunetarano: orduan altcha ceçaten bere voza, erraiten çutela, ken eçac lurretic horrelacoa: ecen eztuc raçoin hori vici den.
Ultimo aggiornamento 2012-05-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
moi paul, je vous prie, par la douceur et la bonté de christ, -moi, humble d`apparence quand je suis au milieu de vous, et plein de hardiesse à votre égard quand je suis éloigné, -
gainerocoaz, othoitz eguiten drauçuet christen emetassunaz eta clementiáz, nic neurorrec paulec, presentián çuen artean chipi, baina absentián çuetara hardit naicenac.
Ultimo aggiornamento 2012-05-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
ainsi donc, comme des élus de dieu, saints et bien-aimés, revêtez-vous d`entrailles de miséricorde, de bonté, d`humilité, de douceur, de patience.
vezti çaitezte bada iaincoaren elegitu, saindu eta maite anço, misericordiazco halsarrez, benignitatez, humilitatez, emetassunez, spiritu patientez:
Ultimo aggiornamento 2012-05-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Alcuni contributi umani con scarsa rilevanza sono stati nascosti.
Mostra i risultati con scarsa rilevanza.