Hai cercato la traduzione di surface da Francese a Basco

Contributi umani

Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.

Aggiungi una traduzione

Francese

Basco

Informazioni

Francese

surface

Basco

gainazala

Ultimo aggiornamento 2014-08-20
Frequenza di utilizzo: 2
Qualità:

Francese

surface unie

Basco

gainazal solidoa

Ultimo aggiornamento 2011-10-23
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Francese

surface de révolution

Basco

biraketa- gainazala

Ultimo aggiornamento 2011-10-23
Frequenza di utilizzo: 3
Qualità:

Francese

hauteur de la surface

Basco

gainazalaren altuera

Ultimo aggiornamento 2014-08-20
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Francese

informations de surface directdrawname

Basco

directdraw surface- ren informazioaname

Ultimo aggiornamento 2011-10-23
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Francese

la surface wayland sous-jacente

Basco

azpian dagoen 'wayland' gainazala

Ultimo aggiornamento 2014-08-20
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Francese

la hauteur de la surface cairo

Basco

'cairo' gainazalaren altuera

Ultimo aggiornamento 2014-08-20
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Francese

la hauteur de la surface wayland sous-jacente

Basco

azpiko 'wayland' gainazalaren altuera

Ultimo aggiornamento 2014-08-20
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Francese

indique si la surface doit correspondre à celle allouée

Basco

gainazalak esleipenarekin bat etorri behar duen edo ez

Ultimo aggiornamento 2014-08-20
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Francese

un couple de piliers verticaux supportant une surface planename

Basco

bi zutabe bertikal gainazal lau bat eustenname

Ultimo aggiornamento 2011-10-23
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Francese

au moins 4 points sont nécessaires pour la surface de révolution

Basco

gutxienez 4 puntu behar dira biraketa- gainazalarentzat

Ultimo aggiornamento 2011-10-23
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Francese

l'objet surface de révolution nécessite 4 points minimum.

Basco

biraketa- gainazalak gutxienez 4 puntu behar ditu.

Ultimo aggiornamento 2011-10-23
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Francese

la vue filofax imprime une semaine par page, ainsi tous les jours auront une grande surface.

Basco

filofax ikuspegiak asteko orrialde bat inprimatzen du, eta beraz egun guztiek azalera handia dute.

Ultimo aggiornamento 2011-10-23
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Francese

afficher l'image de la surface de magellanimage/ info menu item (should be translated)

Basco

erakutsi magallanes- en gainazalaren irudiaimage/ info menu item (should be translated)

Ultimo aggiornamento 2011-10-23
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Francese

cela dessine un ballon tournant qui se déforme et composé de points de tailles différentes peints sur sa surface invisible. Écrit par jeremie petit en 1997

Basco

honek biratzen ari den eta bere azalera gardenean tamaina aldakorreko puntuak margotuta dituen globo deformatu bat marrazten du. egilea: jeremie petit.

Ultimo aggiornamento 2011-10-23
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Francese

cliquez puis déplacez le pointeur de la souris pour sélectionner la surface souhaitée à conserver. cette zone peut ensuite encore être déplacée avec la souris après avoir choisi sa taille.

Basco

egin klik eta arrastatu gorde nahi duzun area hautatzeko. koadroa arrasta daiteke tamaina doitutakoan.

Ultimo aggiornamento 2014-08-20
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Francese

et ils montèrent sur la surface de la terre, et ils investirent le camp des saints et la ville bien-aimée. mais un feu descendit du ciel, et les dévora.

Basco

eta igan citecen lurraren çabaltassunera, eta ingura ceçaten sainduén campoa, eta ciuitate maitea: baina iauts cedin sua iaincoaganic cerutic, eta irets citzan hec.

Ultimo aggiornamento 2012-05-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Francese

il a fait que tous les hommes, sortis d`un seul sang, habitassent sur toute la surface de la terre, ayant déterminé la durée des temps et les bornes de leur demeure;

Basco

eta eguin vkan du natura humano gucia odol batetaric: lurraren hedamen gauciaren gainean habita litecençat, lehenetic sasoin ordenatuac determinaturic, eta hayén habitationearen mugarriac eçarriric:

Ultimo aggiornamento 2012-05-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Francese

c'est un niveau lent avec de nombreuses phases d'attente pour vous déplacer où vous voulez parmi les ennemis. au début, tombez sur l'ennemi le plus proche de sorte qu'il tombe et bouge sur les poteaux à droite pour récupérer la pièce d'or juste en dessous d'eux. attendez une ouverture dans les ennemis au dessous avant de sauter sur la pièce d'or. la grille de 12 cases sur la droite est utile. si vous êtes sur cette grille mais sous la surface, les ennemis tombant de l'échelle juste à gauche de la grille ne tomberont pas sur la grille et ne vous poursuivrons pas. vous pouvez attendre près du bas de la grille jusqu'à ce que les ennemis se déplacent au dessus des fosses de briques et s'immobilisent en bas à gauche, vous pouvez alors descendre. les ennemis tomberont dans les fosses et deviendront captifs. une autre astuce utile est d'attendre en haut de l'échelle à l'extrême gauche (où vous avez démarré le niveau). des ennemis assez éloignés courront vers le haut de la grille de cases et entreront dans la zone piégée sur la droite. pour attraper l'or sur la zone la plus à gauche, vous avez besoin de remplir la deuxième section de l'étage avec des ennemis et de creuser les blocs qui bloquent les ennemis dans la région la plus à gauche. vous pouvez perdre l'or (c'est-à-dire qu'un ennemi attrapant l'or entre dans un bloc creusé et est détruit), bien qu'il est possible de prendre cet or si vous le voulez vraiment. si vous laissez l'or suspendu le plus à gauche jusqu'au dernier, il est ensuite facile de s'échapper vers le haut. une autre solution est que si vous laissez l'or dans le 2 pour le dernier, vous devrez pouvoir vous échapper sans trop de difficulté. sinon, les ennemis emprisonnés à l'extrême gauche vous barreront la route vers la sortie.

Basco

hau maila geldoa da, mugitzeko zain dauden etsai pilo batekin zuk nahi duzunean. hasieran, gertuen dagoen etsaiaren gainera erori hura erortzen den bezala eta joan poloen eskuineko aldera azpiko urrea eskuratzeko. etsaien artean irekidura bat egon arte itxaron urrezko pieza honen gainera jaregin aurretik. eskuinaldeko 12 koadroen sareta oso erabilgarria da. sareta honetan bazaude bere gainaren azpian, saretaren ezkerreko eskailera igotzen duten etsaiak ez dira saretara jaregingo eta zu ehizatu. saretaren behetik gertu egon zaitezke zain etsaiek adreilu eta hormigoiaren zuloen gainetik mugitu eta beheko ezkerrean kokatu arte, orduan eror zaitezke zorura. horrela, etsaiak zuloetara erortzea eta atrapatuta gelditzea eragingo da. beste trikimailu erabilgarria urruneko ezkerraldeko eskaileraren gainean zai egotea da (maila hasi duzun kokalekua). nahiko urrun dagoen edozein etsai koadroen saretaren gainetik mugituko da eta eskuinaldeko atrapatzeko areara jaregingo da. zoruaren ezker ezkerreko urrea lortzeko, bigarren atala etsaiz bete behar duzu eta ezker ezkerreko eskualdeko etsaiak blokeatzen dituzten karratuak atera lurpetik. urre hori galtzea nahi dezakezu (adib. urrea dakarten etsaiak zulo karratu batean sartu eta bertan deuseztea), nahiz eta posiblea den urrezko pieza hau lortzea benetan nahi izanez gero. ezker ezkerreko esekita dagoen urrea amaierako uztea nahi baduzu, orduan erraza izango da goitik ihes egitea. bestalde, 2 barruan dagoen urrea amaierako uzten baduzu, zailtasun handirik gabe ihes egin dezakezu. bestela, urruneko ezkerraldean atrapatutako etsaiek zure ihesbidea itxiko dizute.

Ultimo aggiornamento 2011-10-23
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Ottieni una traduzione migliore grazie a
7,762,802,899 contributi umani

Ci sono utenti che chiedono aiuto:



I cookie ci aiutano a fornire i nostri servizi. Utilizzando tali servizi, accetti l'utilizzo dei cookie da parte nostra. Maggiori informazioni. OK