Results for surface translation from French to Basque

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

French

Basque

Info

French

surface

Basque

gainazala

Last Update: 2014-08-20
Usage Frequency: 2
Quality:

French

surface unie

Basque

gainazal solidoa

Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:

French

surface de révolution

Basque

biraketa- gainazala

Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 3
Quality:

French

hauteur de la surface

Basque

gainazalaren altuera

Last Update: 2014-08-20
Usage Frequency: 1
Quality:

French

informations de surface directdrawname

Basque

directdraw surface- ren informazioaname

Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:

French

la surface wayland sous-jacente

Basque

azpian dagoen 'wayland' gainazala

Last Update: 2014-08-20
Usage Frequency: 1
Quality:

French

la hauteur de la surface cairo

Basque

'cairo' gainazalaren altuera

Last Update: 2014-08-20
Usage Frequency: 1
Quality:

French

la hauteur de la surface wayland sous-jacente

Basque

azpiko 'wayland' gainazalaren altuera

Last Update: 2014-08-20
Usage Frequency: 1
Quality:

French

indique si la surface doit correspondre à celle allouée

Basque

gainazalak esleipenarekin bat etorri behar duen edo ez

Last Update: 2014-08-20
Usage Frequency: 1
Quality:

French

un couple de piliers verticaux supportant une surface planename

Basque

bi zutabe bertikal gainazal lau bat eustenname

Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:

French

au moins 4 points sont nécessaires pour la surface de révolution

Basque

gutxienez 4 puntu behar dira biraketa- gainazalarentzat

Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:

French

l'objet surface de révolution nécessite 4 points minimum.

Basque

biraketa- gainazalak gutxienez 4 puntu behar ditu.

Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:

French

la vue filofax imprime une semaine par page, ainsi tous les jours auront une grande surface.

Basque

filofax ikuspegiak asteko orrialde bat inprimatzen du, eta beraz egun guztiek azalera handia dute.

Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:

French

afficher l'image de la surface de magellanimage/ info menu item (should be translated)

Basque

erakutsi magallanes- en gainazalaren irudiaimage/ info menu item (should be translated)

Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:

French

cela dessine un ballon tournant qui se déforme et composé de points de tailles différentes peints sur sa surface invisible. Écrit par jeremie petit en 1997

Basque

honek biratzen ari den eta bere azalera gardenean tamaina aldakorreko puntuak margotuta dituen globo deformatu bat marrazten du. egilea: jeremie petit.

Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:

French

cliquez puis déplacez le pointeur de la souris pour sélectionner la surface souhaitée à conserver. cette zone peut ensuite encore être déplacée avec la souris après avoir choisi sa taille.

Basque

egin klik eta arrastatu gorde nahi duzun area hautatzeko. koadroa arrasta daiteke tamaina doitutakoan.

Last Update: 2014-08-20
Usage Frequency: 1
Quality:

French

et ils montèrent sur la surface de la terre, et ils investirent le camp des saints et la ville bien-aimée. mais un feu descendit du ciel, et les dévora.

Basque

eta igan citecen lurraren çabaltassunera, eta ingura ceçaten sainduén campoa, eta ciuitate maitea: baina iauts cedin sua iaincoaganic cerutic, eta irets citzan hec.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

French

il a fait que tous les hommes, sortis d`un seul sang, habitassent sur toute la surface de la terre, ayant déterminé la durée des temps et les bornes de leur demeure;

Basque

eta eguin vkan du natura humano gucia odol batetaric: lurraren hedamen gauciaren gainean habita litecençat, lehenetic sasoin ordenatuac determinaturic, eta hayén habitationearen mugarriac eçarriric:

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

French

c'est un niveau lent avec de nombreuses phases d'attente pour vous déplacer où vous voulez parmi les ennemis. au début, tombez sur l'ennemi le plus proche de sorte qu'il tombe et bouge sur les poteaux à droite pour récupérer la pièce d'or juste en dessous d'eux. attendez une ouverture dans les ennemis au dessous avant de sauter sur la pièce d'or. la grille de 12 cases sur la droite est utile. si vous êtes sur cette grille mais sous la surface, les ennemis tombant de l'échelle juste à gauche de la grille ne tomberont pas sur la grille et ne vous poursuivrons pas. vous pouvez attendre près du bas de la grille jusqu'à ce que les ennemis se déplacent au dessus des fosses de briques et s'immobilisent en bas à gauche, vous pouvez alors descendre. les ennemis tomberont dans les fosses et deviendront captifs. une autre astuce utile est d'attendre en haut de l'échelle à l'extrême gauche (où vous avez démarré le niveau). des ennemis assez éloignés courront vers le haut de la grille de cases et entreront dans la zone piégée sur la droite. pour attraper l'or sur la zone la plus à gauche, vous avez besoin de remplir la deuxième section de l'étage avec des ennemis et de creuser les blocs qui bloquent les ennemis dans la région la plus à gauche. vous pouvez perdre l'or (c'est-à-dire qu'un ennemi attrapant l'or entre dans un bloc creusé et est détruit), bien qu'il est possible de prendre cet or si vous le voulez vraiment. si vous laissez l'or suspendu le plus à gauche jusqu'au dernier, il est ensuite facile de s'échapper vers le haut. une autre solution est que si vous laissez l'or dans le 2 pour le dernier, vous devrez pouvoir vous échapper sans trop de difficulté. sinon, les ennemis emprisonnés à l'extrême gauche vous barreront la route vers la sortie.

Basque

hau maila geldoa da, mugitzeko zain dauden etsai pilo batekin zuk nahi duzunean. hasieran, gertuen dagoen etsaiaren gainera erori hura erortzen den bezala eta joan poloen eskuineko aldera azpiko urrea eskuratzeko. etsaien artean irekidura bat egon arte itxaron urrezko pieza honen gainera jaregin aurretik. eskuinaldeko 12 koadroen sareta oso erabilgarria da. sareta honetan bazaude bere gainaren azpian, saretaren ezkerreko eskailera igotzen duten etsaiak ez dira saretara jaregingo eta zu ehizatu. saretaren behetik gertu egon zaitezke zain etsaiek adreilu eta hormigoiaren zuloen gainetik mugitu eta beheko ezkerrean kokatu arte, orduan eror zaitezke zorura. horrela, etsaiak zuloetara erortzea eta atrapatuta gelditzea eragingo da. beste trikimailu erabilgarria urruneko ezkerraldeko eskaileraren gainean zai egotea da (maila hasi duzun kokalekua). nahiko urrun dagoen edozein etsai koadroen saretaren gainetik mugituko da eta eskuinaldeko atrapatzeko areara jaregingo da. zoruaren ezker ezkerreko urrea lortzeko, bigarren atala etsaiz bete behar duzu eta ezker ezkerreko eskualdeko etsaiak blokeatzen dituzten karratuak atera lurpetik. urre hori galtzea nahi dezakezu (adib. urrea dakarten etsaiak zulo karratu batean sartu eta bertan deuseztea), nahiz eta posiblea den urrezko pieza hau lortzea benetan nahi izanez gero. ezker ezkerreko esekita dagoen urrea amaierako uztea nahi baduzu, orduan erraza izango da goitik ihes egitea. bestalde, 2 barruan dagoen urrea amaierako uzten baduzu, zailtasun handirik gabe ihes egin dezakezu. bestela, urruneko ezkerraldean atrapatutako etsaiek zure ihesbidea itxiko dizute.

Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
7,747,497,946 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK