Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.
vous regarderez comme impur tout reptile qui vole: on n`en mangera point.
Και παντα τα ερπετα τα πτερωτα ειναι ακαθαρτα εις εσας δεν θελουσι τρωγεσθαι.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
vous les mangerez dans un lieu très saint; tout mâle en mangera; vous les regarderez comme saintes.
Εν τω αγιω των αγιων θελετε τρωγει αυτα παν αρσενικον θελει τρωγει αυτα αγια θελουσιν εισθαι εις σε.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
vous ne mangerez pas de leur chair, et vous ne toucherez pas leurs corps morts: vous les regarderez comme impurs.
απο του κρεατος αυτων δεν θελετε τρωγει και το θνησιμαιον αυτων δεν θελετε εγγιζει ειναι ακαθαρτα εις εσας.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
car c`est le jubilé: vous le regarderez comme une chose sainte. vous mangerez le produit de vos champs.
διοτι ενιαυτος αφεσεως ειναι αγιος θελει εισθαι εις εσας απο της πεδιαδος θελετε τρωγει το προιον αυτης.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
mais vous ne mangerez d`aucun de ceux qui n`ont pas des nageoires et des écailles: vous les regarderez comme impurs.
παντα δε, οσα δεν εχουσι πτερυγια και λεπη, δεν θελετε τρωγει ειναι ακαθαρτα εις εσας.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
il leur dit: vous me regarderez et vous ferez comme moi. dès que j`aborderai le camp, vous ferez ce que je ferai;
Και ειπε προς αυτους, Βλεπετε προς εμε και καμετε παρομοιως και ιδου, οταν εγω φθασω εις το ακρον του στρατοπεδου, καθως εγω καμω, ουτω θελετε καμει
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
vous ne ferez point pour vous de parfum semblable, dans les mêmes proportions; vous le regarderez comme saint, et réservé pour l`Éternel.
Κατα δε την συνθεσιν του θυμιαματος τουτου, το οποιον θελεις καμει, σεις δεν θελετε καμει εις εαυτους αγιον θελει εισθαι εις σε δια τον Κυριον
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
va vers ce peuple, et dis: vous entendrez de vos oreilles, et vous ne comprendrez point; vous regarderez de vos yeux, et vous ne verrez point.
λεγον Υπαγε προς τον λαον τουτον και ειπε Με την ακοην θελετε ακουσει και δεν θελετε εννοησει, και βλεποντες θελετε ιδει και δεν θελετε καταλαβει
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
tout objet sur lequel tombera quelque chose de leurs corps morts sera souillé; le four et le foyer seront détruits: ils seront souillés, et vous les regarderez comme souillés.
Και παν πραγμα επι το οποιον πεση απο του θνησιμαιου αυτων, θελει εισθαι ακαθαρτον κλιβανος ειτε εστια θελουσι κρημνισθη ειναι ακαθαρτα και ακαθαρτα θελουσιν εισθαι εις εσας.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
mais si l`on a mis de l`eau sur la semence, et qu`il y tombe quelque chose de leurs corps morts, vous la regarderez comme souillée.
Εαν δε επιχυθη υδωρ επι του σπερματος και πεση απο του θνησιμαιου αυτων επ' αυτο, ακαθαρτον θελει εισθαι εις εσας.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
et pour eux s`accomplit cette prophétie d`Ésaïe: vous entendrez de vos oreilles, et vous ne comprendrez point; vous regarderez de vos yeux, et vous ne verrez point.
Και εκπληρουται επ' αυτων η προφητεια του Ησαιου η λεγουσα Με την ακοην θελετε ακουσει και δεν θελετε εννοησει, και βλεποντες θελετε ιδει και δεν θελετε καταλαβει
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità: