Imparare a tradurre dagli esempi di traduzione forniti da contributi umani.
Da: Traduzione automatica
Suggerisci una traduzione migliore
Qualità:
Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.
je t'appelle plus tard.
i will telephone you later on.
Ultimo aggiornamento 2014-02-01
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
dois-je t'appeler plus tard ?
shall i call you up later?
Ultimo aggiornamento 2014-02-01
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
si dieu le veut
god willing
Ultimo aggiornamento 2016-02-24
Frequenza di utilizzo: 2
Qualità:
je suis occupé à t'appeler plus tard
i am busy call you later
Ultimo aggiornamento 2019-06-24
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
te llamo más tarde. je t'appelle plus tard.
te llamo más tarde. i will call you later.
Ultimo aggiornamento 2018-02-13
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
cela peut venir plus tard si le propriétaire le désir.
that can come later if the owner desires.
Ultimo aggiornamento 2018-02-13
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
blossom: je vais m'occuper de ça plus tard si nécessaire.
i’ll deal with that issue if i need to later.
Ultimo aggiornamento 2018-02-13
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
dois-je vous appeler plus tard ?
shall i call you up later?
Ultimo aggiornamento 2014-02-01
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
si dieu le veut, nous ferons de même.
god willing, we'll have it the same way.
Ultimo aggiornamento 2016-02-24
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
12 mois plus tard, si vous le désirez, votre abonnement est reconduit
12 months from your initial order, your sockscription will be renewed or not, as you decided.
Ultimo aggiornamento 2018-02-13
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
nous y reviendrons plus tard, si vous voulez.
we can come to that later.
Ultimo aggiornamento 2015-05-14
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
vous appeler plus tard
call you later
Ultimo aggiornamento 2019-06-24
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
je suis occupé maintenant à t'appeler plus tard je suis occupé maintenant à t'appeler plus tard
i am busy now call you later
Ultimo aggiornamento 2020-02-20
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
si je vais aux cours, je t'appellerai plus tard/si je vais aux frais de scolarité, je t'appellerai plus tard
if i go to tuition, i will call you later
Ultimo aggiornamento 2023-06-07
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
je reviendrai plus tard, si nécessaire, sur la question en présence de m. balfe.
i am not asking for optimism. i am asking people to be realistic in acknowledging that the community has actually set a mechanism in motion and changed its tack, placing the fight against unemployment at the top of its agenda.
Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
les notes et le rapport peuvent s’avérer utiles plus tard si le problème persiste.
the notes and memo may come in handy later on if the performance problem persists.
Ultimo aggiornamento 2015-05-14
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
pouvons-nous parler plus tard si cela ne vous dérange pas?
can we talk later if you don't mind?
Ultimo aggiornamento 2019-07-25
Frequenza di utilizzo: 2
Qualità:
Riferimento:
la migration interviendra plus tard si vous utilisez antivir personal free antivirus.
avira will change the update system to a new multiple vdf procedure (short: nvdf) in the third week of november.
Ultimo aggiornamento 2016-12-22
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
vous pouvez également préciser que les documents seront transmis plus tard si nécessaire.
it is also possible to write that documents will be forwarded later if necessary.
Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
ils peuvent tuer uniquement le corps, si dieu le leur permet, mais pas plus.
they can kill the body only, that is the utmost their rage is able to do, if god permits them, but no further.
Ultimo aggiornamento 2018-02-13
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento: