Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.
et voilà le jeux sont fait
ecco, il gioco non ha fatto nulla.
Ultimo aggiornamento 2023-04-08
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
et voilà le jeux sont fait, rien est toujours
e qui i giochi sono fatti niente è,,
Ultimo aggiornamento 2021-10-09
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
et voilà le jeux son fait
"et voilà", il gioco è fatto
Ultimo aggiornamento 2015-10-29
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
Attenzione: contiene formattazione HTML nascosta
le jeux sont fait
i giochi sono fatti
Ultimo aggiornamento 2014-12-15
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
les jeux sont fait.
nessuna altra puntata.
Ultimo aggiornamento 2016-10-28
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
les jeux sont faits, rien ne va plus !
- sentito?
Ultimo aggiornamento 2016-10-28
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
les jeux sont faits, monsieur lablache, rien ne va plus.
les jeu x sont faits, signor lablanche, rien ne va plus.
Ultimo aggiornamento 2016-10-28
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
le jeux son fet
il gioco è fatto
Ultimo aggiornamento 2023-07-09
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
ils se sont fait tuer.
sono stati uccisi.
Ultimo aggiornamento 2016-10-28
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
ok, oublie le jeux.
lascia perdere la partita.
Ultimo aggiornamento 2016-10-28
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
certains se sont fait tuer.
alcuni sono stati uccisi.
Ultimo aggiornamento 2016-10-28
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
ils se sont fait enlever !
- e li ha portati via.
Ultimo aggiornamento 2016-10-28
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
certains se sont fait avoir.
innocenti che sono stati fregati.
Ultimo aggiornamento 2016-10-28
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
il se sont fait voler aussi?
sono stati derubati anche loro?
Ultimo aggiornamento 2016-10-28
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
- deux guignols se sont fait braquer.
- dei pagliacci sono stati aggrediti.
Ultimo aggiornamento 2016-10-28
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
c'est fait pour le lait, pas pour le jeux.
la bottiglia era troppo grande, era per il latte. non andava bene per giocarci.
Ultimo aggiornamento 2016-10-28
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
et voil.
ecco.
Ultimo aggiornamento 2016-10-28
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento: