Hai cercato la traduzione di ce n`est pas la nuit qui t`empêch... da Francese a Latino

Traduzione automatica

Imparare a tradurre dagli esempi di traduzione forniti da contributi umani.

French

Latin

Informazioni

French

ce n`est pas la nuit qui t`empêche d`aimer

Latin

 

Da: Traduzione automatica
Suggerisci una traduzione migliore
Qualità:

Contributi umani

Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.

Aggiungi una traduzione

Francese

Latino

Informazioni

Francese

ce n'est pas la nuit qui t'empêche d'aimer

Latino

qui amare prohibet non noctem est

Ultimo aggiornamento 2017-01-11
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Francese

ce n est pas grave

Latino

ce n'est pas grave

Ultimo aggiornamento 2023-03-28
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Francese

ce n`est pas l`âge qui procure la sagesse, ce n`est pas la vieillesse qui rend capable de juger.

Latino

non sunt longevi sapientes nec senes intellegunt iudiciu

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Francese

ce n est pas le temps qui passe mais nous qui le traversons

Latino

vertere orationes latinas

Ultimo aggiornamento 2014-06-02
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Francese

mais vous, ce n`est pas ainsi que vous avez appris christ,

Latino

vos autem non ita didicistis christu

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Francese

car ce n`est pas vous qui parlerez, c`est l`esprit de votre père qui parlera en vous.

Latino

non enim vos estis qui loquimini sed spiritus patris vestri qui loquitur in vobi

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Francese

et ce n`est pas adam qui a été séduit, c`est la femme qui, séduite, s`est rendue coupable de transgression.

Latino

et adam non est seductus mulier autem seducta in praevaricatione fui

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Francese

ce n`est pas moi, c`est ta bouche qui te condamne. ce sont tes lèvres qui déposent contre toi.

Latino

condemnabit te os tuum et non ego et labia tua respondebunt tib

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Francese

car ce n`est pas volontiers qu`il humilie et qu`il afflige les enfants des hommes.

Latino

caph non enim humiliavit ex corde suo et abiecit filios homini

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Francese

car ce n`est pas celui qui se recommande lui-même qui est approuvé, c`est celui que le seigneur recommande.

Latino

non enim qui se ipsum commendat ille probatus est sed quem dominus commenda

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Francese

ainsi parle l`Éternel: nous entendons des cris d`effroi; c`est l`épouvante, ce n`est pas la paix.

Latino

quoniam haec dicit dominus vocem terroris audivimus formido et non est pa

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Francese

en effet, ce n`est pas à des anges que dieu a soumis le monde à venir dont nous parlons.

Latino

non enim angelis subiecit orbem terrae futurum de quo loquimu

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Francese

ce n`est pas pour vous condamner que je parle de la sorte; car j`ai déjà dit que vous êtes dans nos coeurs à la vie et à la mort.

Latino

non ad condemnationem dico praedixi enim quod in cordibus nostris estis ad conmoriendum et ad convivendu

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Francese

qui ont exposé leur tête pour sauver ma vie; ce n`est pas moi seul qui leur rends grâces, ce sont encore toutes les Églises des païens.

Latino

qui pro anima mea suas cervices subposuerunt quibus non solus ego gratias ago sed et cunctae ecclesiae gentiu

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Francese

ce n`est pas en vue de mes besoins que je dis cela, car j`ai appris à être content de l`état où je me trouve.

Latino

non quasi propter penuriam dico ego enim didici in quibus sum sufficiens ess

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Francese

car ce n`est pas par une volonté d`homme qu`une prophétie a jamais été apportée, mais c`est poussés par le saint esprit que des hommes ont parlé de la part de dieu.

Latino

non enim voluntate humana adlata est aliquando prophetia sed spiritu sancto inspirati locuti sunt sancti dei homine

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Francese

;aimer ce n est pas se regarder l un l autre c est regarder ensemble dans la meme direction;

Latino

;aimer ce n est pas se regarder l un l autre c est regarder ensemble dans la meme direction;

Ultimo aggiornamento 2013-08-24
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Francese

je leur ai répondu que ce n`est pas la coutume des romains de livrer un homme avant que l`inculpé ait été mis en présence de ses accusateurs, et qu`il ait eu la faculté de se défendre sur les choses dont on l`accuse.

Latino

ad quos respondi quia non est consuetudo romanis donare aliquem hominem priusquam is qui accusatur praesentes habeat accusatores locumque defendendi accipiat ad abluenda crimin

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Francese

car ce n`est pas une chose sans importance pour vous; c`est votre vie, et c`est par là que vous prolongerez vos jours dans le pays dont vous aurez la possession, après avoir passé le jourdain.

Latino

quia non in cassum praecepta sunt vobis sed ut singuli in eis viverent quae facientes longo perseveretis tempore in terra ad quam iordane transmisso ingredimini possidenda

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Francese

c`est par là que se font reconnaître les enfants de dieu et les enfants du diable. quiconque ne pratique pas la justice n`est pas de dieu, non plus que celui qui n`aime pas son frère.

Latino

in hoc manifesti sunt filii dei et filii diaboli omnis qui non est iustus non est de deo et qui non diligit fratrem suu

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Ottieni una traduzione migliore grazie a
7,776,215,428 contributi umani

Ci sono utenti che chiedono aiuto:



I cookie ci aiutano a fornire i nostri servizi. Utilizzando tali servizi, accetti l'utilizzo dei cookie da parte nostra. Maggiori informazioni. OK