Hai cercato la traduzione di haut les coeurs da Francese a Latino

Contributi umani

Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.

Aggiungi una traduzione

Francese

Latino

Informazioni

Francese

haut les coeurs

Latino

summo corda

Ultimo aggiornamento 2022-07-23
Frequenza di utilizzo: 3
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Francese

hauts les coeurs

Latino

maximum córdibus

Ultimo aggiornamento 2013-06-16
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Francese

et les coeurs de tous.

Latino

animosque omnium.

Ultimo aggiornamento 2010-06-29
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Gosmont

Francese

haut les cœurs

Latino

sursum cordae

Ultimo aggiornamento 2022-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Francese

heureux les coeurs purs, car ils verront dieu.

Latino

beati mundo corde: quoniam ipsi deum videbunt.

Ultimo aggiornamento 2014-02-01
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Francese

l'amour se glisse dans les coeurs mal défendus

Latino

affluit incautis amor

Ultimo aggiornamento 2014-09-25
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Gosmont

Francese

des ténèbres jaillit la lumière pour les coeurs droits.

Latino

in tenebris lumen rectis corde

Ultimo aggiornamento 2022-01-11
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Francese

et dieu, qui connaît les coeurs, leur a rendu témoignage, en leur donnant le saint esprit comme à nous;

Latino

et qui novit corda deus testimonium perhibuit dans illis spiritum sanctum sicut et nobi

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Francese

puis ils firent cette prière: seigneur, toi qui connais les coeurs de tous, désigne lequel de ces deux tu as choisi,

Latino

et orantes dixerunt tu domine qui corda nosti omnium ostende quem elegeris ex his duobus unu

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Francese

toutes les voies de l`homme sont droites à ses yeux; mais celui qui pèse les coeurs, c`est l`Éternel.

Latino

omnis via viri recta sibi videtur adpendit autem corda dominu

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Francese

je ferai mourir de mort ses enfants; et toutes les Églises connaîtront que je suis celui qui sonde les reins et les coeurs, et je vous rendrai à chacun selon vos oeuvres.

Latino

et filios eius interficiam in morte et scient omnes ecclesiae quia ego sum scrutans renes et corda et dabo unicuique vestrum secundum opera vestr

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Francese

car de tels hommes ne servent point christ notre seigneur, mais leur propre ventre; et, par des paroles douces et flatteuses, ils séduisent les coeurs des simples.

Latino

huiusmodi enim christo domino nostro non serviunt sed suo ventri et per dulces sermones et benedictiones seducunt corda innocentiu

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Francese

et celui qui sonde les coeurs connaît quelle est la pensée de l`esprit, parce que c`est selon dieu qu`il intercède en faveur des saints.

Latino

qui autem scrutatur corda scit quid desideret spiritus quia secundum deum postulat pro sancti

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Francese

approchons-nous avec un coeur sincère, dans la plénitude de la foi, les coeurs purifiés d`une mauvaise conscience, et le corps lavé d`une eau pure.

Latino

accedamus cum vero corde in plenitudine fidei aspersi corda a conscientia mala et abluti corpus aqua mund

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Francese

mais l`Éternel des armées est un juste juge, qui sonde les reins et les coeurs. je verrai ta vengeance s`exercer contre eux, car c`est à toi que je confie ma cause.

Latino

tu autem domine sabaoth qui iudicas iuste et probas renes et cor videam ultionem tuam ex eis tibi enim revelavi causam mea

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Francese

car ainsi parle le très haut, dont la demeure est éternelle et dont le nom est saint: j`habite dans les lieux élevés et dans la sainteté; mais je suis avec l`homme contrit et humilié, afin de ranimer les esprits humiliés, afin de ranimer les coeurs contrits.

Latino

quia haec dicit excelsus et sublimis habitans aeternitatem et sanctum nomen eius in excelso et in sancto habitans et cum contrito et humili spiritu ut vivificet spiritum humilium et vivificet cor contritoru

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Ottieni una traduzione migliore grazie a
7,747,800,713 contributi umani

Ci sono utenti che chiedono aiuto:



I cookie ci aiutano a fornire i nostri servizi. Utilizzando tali servizi, accetti l'utilizzo dei cookie da parte nostra. Maggiori informazioni. OK