Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.
la patience est mére de vertu
02216 + 02356 + 02027
Ultimo aggiornamento 2020-05-07
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
la patience est une vertu
patientia sit virtus matrem suam !
Ultimo aggiornamento 2020-05-07
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
la patience est la mère de la sagesse
Ultimo aggiornamento 2021-06-13
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
la patience est une vertue
ego caput meum super eam
Ultimo aggiornamento 2021-06-17
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
la patience conquiert
patientia omnia vincit
Ultimo aggiornamento 2023-09-15
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
la patience est la clé pour vaincre le mal
fortiter ferendo vincitur malum quod evitari non potest
Ultimo aggiornamento 2020-06-09
Frequenza di utilizzo: 3
Qualità:
Riferimento:
la patience et la réussite des épreuves
durum patientia frangit
Ultimo aggiornamento 2020-10-17
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
sachant que l`épreuve de votre foi produit la patience.
scientes quod probatio fidei vestrae patientiam operatu
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
que le seigneur dirige vos coeurs vers l`amour de dieu et vers la patience de christ!
dominus autem dirigat corda vestra in caritate dei et patientia christ
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
à la science la tempérance, à la tempérance la patience, à la patience la piété,
in scientia autem abstinentiam in abstinentia autem patientiam in patientia autem pietate
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
croyez que la patience de notre seigneur est votre salut, comme notre bien-aimé frère paul vous l`a aussi écrit, selon la sagesse qui lui a été donnée.
et domini nostri longanimitatem salutem arbitramini sicut et carissimus frater noster paulus secundum datam sibi sapientiam scripsit vobi
pour toi, homme de dieu, fuis ces choses, et recherche la justice, la piété, la foi, la charité, la patience, la douceur.
tu autem o homo dei haec fuge sectare vero iustitiam pietatem fidem caritatem patientiam mansuetudine
amulius commande au serviteur : servez, les enfants de rhéa doivent périr dans les eaux de la forêt du fleuve. le serviteur mit romulus et remus dans le lit. ils sont déposés dans un endroit sec avec de l'eau. là maintenant, le loup fournit les seins des jumeaux, et ne tue pas les jumeaux. mais le serviteur du tyran, faustus, trouve et élève les jumeaux. il inspire l'audace et la patience dans l'esprit des jumeaux. finalement, après vingt ans, les jumeaux marchent dans la tête de leurs amis et se rendent à alba. l'audace de livrer bientôt amulius dans son propre pays
amulius servo ímperat: serve, rheae sílvae fíllii in flúvii aquís períre debent. servus vero rómulum et remum in álveo cóllocat. in sicco loco aqua deponúntur. ibi nunc lupa geméllis mammas praebet neque geméllos intérficit. tyránni vero servus, faústulus, geméllos ínvenit et éducat. audácíam et patiéntíam ánímís gemellórum ínjícít. tandem, post vigínti annos, gemélli amicórum ánimos incédunt et ad albam incédunt. audácia pátriam mox líberant amuliúmque int