Hai cercato la traduzione di vivre sa vie et ne pas la rever da Francese a Latino

Traduzione automatica

Imparare a tradurre dagli esempi di traduzione forniti da contributi umani.

French

Latin

Informazioni

French

vivre sa vie et ne pas la rever

Latin

 

Da: Traduzione automatica
Suggerisci una traduzione migliore
Qualità:

Contributi umani

Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.

Aggiungi una traduzione

Francese

Latino

Informazioni

Francese

et ne pas

Latino

nec ou neque

Ultimo aggiornamento 2012-10-07
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Francese

et ne pas, ni

Latino

nec-neque

Ultimo aggiornamento 2014-01-26
Frequenza di utilizzo: 2
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Francese

et ne pas devoir apporter la guerre

Latino

neque illaturum bellum

Ultimo aggiornamento 2010-06-29
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Gosmont

Francese

et ne pas oser venir

Latino

neque audere venire

Ultimo aggiornamento 2010-06-29
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Gosmont

Francese

et...ne...pas ; ni...ni

Latino

neque ; neque...neque(ou: nec...nec)

Ultimo aggiornamento 2012-03-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Gosmont

Francese

et ne pas pouvoir détourner de l'italie

Latino

nec posse avertere italia

Ultimo aggiornamento 2010-06-29
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Gosmont

Francese

ils lui lancent des armes de toutes parts et ne lui donnent pas la possibilité d'avancer

Latino

in illum uniuersi tela coniciunt neque dant progrediendi facultatem

Ultimo aggiornamento 2022-10-24
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Francese

acquiers la vérité, et ne la vends pas, la sagesse, l`instruction et l`intelligence.

Latino

veritatem eme et noli vendere sapientiam et doctrinam et intellegentia

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Francese

la richesse d`un homme sert de rançon pour sa vie, mais le pauvre n`écoute pas la réprimande.

Latino

redemptio animae viri divitiae suae qui autem pauper est increpationem non sustine

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Francese

ils ne se raseront pas la tête, et ne laisseront pas non plus croître leurs cheveux; mais ils devront couper leur chevelure.

Latino

caput autem suum non radent neque comam nutrient sed tondentes adtondent capita su

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Francese

nous qui sommes forts, nous devons supporter les faiblesses de ceux qui ne le sont pas, et ne pas nous complaire en nous-mêmes.

Latino

debemus autem nos firmiores inbecillitates infirmorum sustinere et non nobis placer

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Francese

venez, vendons-le aux ismaélites, et ne mettons pas la main sur lui, car il est notre frère, notre chair. et ses frères l`écoutèrent.

Latino

melius est ut vendatur ismahelitis et manus nostrae non polluantur frater enim et caro nostra est adquieverunt fratres sermonibus eiu

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Francese

qui ne mange pas sur les montagnes et ne lève pas les yeux vers les idoles de la maison d`israël, qui ne déshonore pas la femme de son prochain et ne s`approche pas d`une femme pendant son impureté,

Latino

in montibus non comederit et oculos suos non levaverit ad idola domus israhel et uxorem proximi sui non violaverit et ad mulierem menstruatam non accesseri

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Francese

ainsi parle l`Éternel: n`imitez pas la voie des nations, et ne craignez pas les signes du ciel, parce que les nations les craignent.

Latino

haec dicit dominus iuxta vias gentium nolite discere et a signis caeli nolite metuere quae timent gente

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Francese

ruben leur dit: ne répandez point de sang; jetez-le dans cette citerne qui est au désert, et ne mettez pas la main sur lui. il avait dessein de le délivrer de leurs mains pour le faire retourner vers son père.

Latino

non interficiamus animam eius nec effundatis sanguinem sed proicite eum in cisternam hanc quae est in solitudine manusque vestras servate innoxias hoc autem dicebat volens eripere eum de manibus eorum et reddere patri su

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Francese

c/ceci, ma douce amie, je t'ai écrit un poème, d'où tu pourrais voir ma douleur. maintenant méfie-toi des hommes courageux, et nous t'en supplions, crachant sur nos prières, petit œil, de peur que l'ennemi juré n'exige de toi une punition. c'est une déesse violente : veillez à ne pas la blesser

Latino

c/hoc, iucunde, tibi poema feci, ex quo perspiceres meum dolorem. nunc audax cave sis, precesque nostras, oramus, cave despuas, ocelle, ne poenas nemesis reposcat a te. est vehemens dea: laedere hanc caveto

Ultimo aggiornamento 2022-04-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Ottieni una traduzione migliore grazie a
7,794,815,238 contributi umani

Ci sono utenti che chiedono aiuto:



I cookie ci aiutano a fornire i nostri servizi. Utilizzando tali servizi, accetti l'utilizzo dei cookie da parte nostra. Maggiori informazioni. OK