Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.
49. la réunion a également condamné tous les appels au sectarisme qui sont source de discorde entre iraquiens.
49. Участники Совещания также осудили все призывы сектантского характера, которые вносят раскол в иракское общество.
nous avons toujours préconisé qu'un dialogue interconfessionnel est la meilleure façon de combattre le sectarisme et les stéréotypes.
Мы всегда выступали за диалог между религиями, который считаем самым верным способом борьбы с фанатизмом и стереотипами.
il est également nécessaire de rejeter toute tentative visant à favoriser le sectarisme et la division et à compromettre la sécurité et la stabilité dans la région.
Необходимо также отвергнуть все попытки насадить сектантство и раскол и подорвать безопасность и стабильность в регионе.
- agir en vue d'interdire toutes les paroles et tous les actes qui pourraient inciter au sectarisme et au tribalisme.
10. Принятие мер к тому, чтобы не допускать никаких слов и действий, которые могут разжечь межплеменную вражду и расизм.
207. la loi sur la prévention, la répression et la sanction du crime de discrimination et de sectarisme vise à punir les personnes coupables de ce crime.
207. В законе о предупреждении и запрещении преступлений дискриминации и социального разделения предусматривается наказание любого лица, признанного виновным в совершении преступлений дискриминации и социального разделения.
ce sont plus particulièrement l'ethnicisme, le régionalisme, le sectarisme, le népotisme et le favoritisme qui ont été combattus dans les milieux administratifs.
В частности, в органах государственной администрации ведется борьба с дискриминацией по признакам этнического происхождения или региона проживания, а также с проявлениями местничества, непотизма и фаворитизма.
il convient de se garder de tout sectarisme et de toute discrimination fondée sur l'origine ethnique, la religion, la langue ou quelque motif que ce soit.
Не должно быть места для раскола общества по религиозному признаку или дискриминации на этнической, религиозной, языковой или какой-либо иной почве.
de ce fait, il pourrait être souhaitable de traiter le sectarisme comme un phénomène entrant dans le champ d'application de l'article premier de la convention.
Поэтому, возможно, целесообразно рассматривать межрелигиозные разногласия как одно из явлений, на которые распространяется статья 1 Конвенции.
- le refus du racisme et du sectarisme, la condamnation de l'idéologie de la supériorité : le meilleur auprès de dieu c'est le
Участники также выразили свою глубокую признательность Королевству Саудовская Аравия за поощрение диалога и за покровительство Конференции.
la grande charte verte des droits de l'homme interdit d'exploiter la religion à des fins d'incitation à la révolte, au fanatisme ou au sectarisme.
В этой связи в Большой зеленой хартии прав человека джамахирийской эры запрещается использование религии в целях побуждения к мятежам, фанатизму или сектантству.
il dénonce les actes d'intolérance, la discrimination, les clichés, les stéréotypes raciaux, le sectarisme et l'incitation à la haine sous toutes leurs formes.
В нем осуждаются акты нетерпимости, дискриминации, использования стереотипов, расового профилирования, слепого фанатизма и разжигания ненависти в любых проявлениях.