Hai cercato la traduzione di tu m aime plus da Francese a Turco

Contributi umani

Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.

Aggiungi una traduzione

Francese

Turco

Informazioni

Francese

tu m’aime plus

Turco

beni unuttun

Ultimo aggiornamento 2022-08-14
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Francese

tu m`as enlevé la paix; je ne connais plus le bonheur.

Turco

mutluluğu unuttum.

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Francese

je t`invoque au jour de ma détresse, car tu m`exauces.

Turco

Çünkü yanıtlarsın beni.

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Francese

cependant je suis toujours avec toi, tu m`as saisi la main droite;

Turco

sağ elimden tutarsın beni.

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Francese

comme tu m`as envoyé dans le monde, je les ai aussi envoyés dans le monde.

Turco

sen beni dünyaya gönderdiğin gibi, ben de onları dünyaya gönderdim.

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Francese

je raconte mes voies, et tu m`exauces: enseigne-moi tes statuts!

Turco

kurallarını öğret bana!

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Francese

Écoute-moi, et je parlerai; je t`interrogerai, et tu m`instruiras.

Turco

‹ben sorayım, sen anlat.›

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Francese

elle lui répondit: n`augmente pas, en me chassant, le mal que tu m`as déjà fait.

Turco

tamar, ‹‹hayır›› dedi, ‹‹Çünkü beni kovman, bana yaptığın öbür kötülükten daha büyük bir kötülüktür.›› ama amnon onu dinlemek istemedi.

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Francese

c`est alors que tu m`effraies par des songes, que tu m`épouvantes par des visions.

Turco

görümlerle yıldırıyorsun.

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Francese

parce que tu m`as vu, tu as cru. heureux ceux qui n`ont pas vu, et qui ont cru!

Turco

İsa, ‹‹beni gördüğün için mi iman ettin?›› dedi. ‹‹görmeden iman edenlere ne mutlu!››

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Francese

je leur ai donné la gloire que tu m`as donnée, afin qu`ils soient un comme nous sommes un, -

Turco

bana verdiğin yüceliği onlara verdim. Öyle ki, bizim bir olduğumuz gibi bir olsunlar.

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Francese

je t`ai glorifié sur la terre, j`ai achevé l`oeuvre que tu m`as donnée à faire.

Turco

yapmam için bana verdiğin işi tamamlamakla seni yeryüzünde yücelttim.

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Francese

balaam répondit à balak: eh! n`ai-je pas dit aux messagers que tu m`as envoyés:

Turco

balam şöyle karşılık verdi: ‹‹bana gönderdiğin ulaklara, ‹balak sarayını altınla, gümüşle doldurup bana verse bile, rabbin buyruğundan öte iyi kötü hiçbir şey yapamam. ancak rab ne derse onu söylerim› dememiş miydim?

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Francese

jacob répondit, et dit à laban: j`avais de la crainte à la pensée que tu m`enlèverais peut-être tes filles.

Turco

yakup, ‹‹korktum›› diye karşılık verdi, ‹‹kızlarını zorla elimden alırsın diye düşündüm.

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Francese

celui qui ne m`aime pas ne garde point mes paroles. et la parole que vous entendez n`est pas de moi, mais du père qui m`a envoyé.

Turco

beni sevmeyen, sözlerime uymaz. İşittiğiniz söz benim değil, beni gönderen babanındır.

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Francese

alors il lui dit: parce que tu n`as pas obéi à la voix de l`Éternel, voici, quand tu m`auras quitté, le lion te frappera. et quand il l`eut quitté, le lion le rencontra et le frappa.

Turco

o zaman peygamber arkadaşına şöyle dedi: ‹‹sen rabbin buyruğunu dinlemediğin için, yanımdan ayrılır ayrılmaz bir aslan seni öldürecek.›› adam oradan ayrıldıktan sonra aslan onu yakalayıp öldürdü.

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Ottieni una traduzione migliore grazie a
8,038,912,678 contributi umani

Ci sono utenti che chiedono aiuto:



I cookie ci aiutano a fornire i nostri servizi. Utilizzando tali servizi, accetti l'utilizzo dei cookie da parte nostra. Maggiori informazioni. OK