Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.
les scribes et les pharisiens sont assis dans la chaire de moïse.
«xutbakat ya ak farisen ya ñu ngi toog ci jalu musaa.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
alors les scribes et les pharisiens amenèrent une femme surprise en adultère;
xutbakat ya ak farisen ya indi jenn jigéen ju ñu bettoon muy njaaloo, ñu taxawal ko ca diggu mbooloo ma.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
les principaux sacrificateurs et les scribes étaient là, et l`accusaient avec violence.
saraxalekat yu mag ya ak xutbakat yaa nga fa woon, di ko jiiñ bu metti.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
alors des pharisiens et des scribes vinrent de jérusalem auprès de jésus, et dirent:
ca jamono jooja amoon na bés ay farisen ak ay xutbakat jóge yerusalem, ñëw ci yeesu ne ko:
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
les pharisiens et quelques scribes, venus de jérusalem, s`assemblèrent auprès de jésus.
amoon na bés nag, ay farisen ak ay xutbakat yu jóge yerusalem ñëw ci yeesu.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
le lendemain, les chefs du peuple, les anciens et les scribes, s`assemblèrent à jérusalem,
ca ëllëg sa nag kilifay yawut yi ak njiit yi ak xutbakat yi dajaloo ci yerusalem.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
ils étaient frappés de sa doctrine; car il enseignait comme ayant autorité, et non pas comme les scribes.
te ñu waaru ca njàngaleem, ndaxte jàngal na leen ak sañ-sañ bu seeni xutbakat amul.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
il y avait là quelques scribes, qui étaient assis, et qui se disaient au dedans d`eux:
fekk ay xutbakat toog fa, ñu di werante ci seen xel naan:
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
ceux qui avaient saisi jésus l`emmenèrent chez le souverain sacrificateur caïphe, où les scribes et les anciens étaient assemblés.
Ña jàppoon yeesu yóbbu ko kër kayif, saraxalekat bu mag ba, fa xutbakat ya ak njiit ya daje.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
il enseignait tous les jours dans le temple. et les principaux sacrificateurs, les scribes, et les principaux du peuple cherchaient à le faire périr;
bés bu nekk yeesu di jàngale ca kër yàlla ga. saraxalekat yu mag ya ak xutbakat ya, ñoom ak njiiti xeet wa, ñu ngi ko doon wut a reylu.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
alors quelques-uns des scribes et des pharisiens prirent la parole, et dirent: maître, nous voudrions te voir faire un miracle.
ci kaw loolu ay xutbakat ak ay farisen wax ak yeesu ne ko: «kilifa gi, danoo bëggoon, nga won nu kéemaan guy firndeel sag yónnent.»
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
ils se rendirent de nouveau à jérusalem, et, pendant que jésus se promenait dans le temple, les principaux sacrificateurs, les scribes et les anciens, vinrent à lui,
gannaaw loolu ñu duggaat yerusalem, te yeesu doon doxantu ca ëtti kër yàlla ga. noonu saraxalekat yu mag ya ak xutbakat ya ak njiit ya dab ko
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
la fête de pâque et des pains sans levain devait avoir lieu deux jours après. les principaux sacrificateurs et les scribes cherchaient les moyens d`arrêter jésus par ruse, et de le faire mourir.
booba nag saraxalekat yu mag ya ak xutbakat ya ñu ngi doon fexeel yeesu, ngir jàpp ko, reylu. fekk booba ñaari fan a des ci màggalu bésu jéggi ba ak màggalu mburu ya amul lawiir.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
il leur disait dans son enseignement: gardez-vous des scribes, qui aiment à se promener en robes longues, et à être salués dans les places publiques;
bi yeesu di jàngale nag, mu ne leen: «moytuleen xutbakat yi; dañoo bëgg di doxantu, sol ay mbubb yu réy, te ñépp di leen nuyoo ñaari loxo ci pénc mi.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
dès le matin, les principaux sacrificateurs tinrent conseil avec les anciens et les scribes, et tout le sanhédrin. après avoir lié jésus, ils l`emmenèrent, et le livrèrent à pilate.
ci suba teel saraxalekat yu mag yi gise, ñoom ak njiit yi ak xutbakat yi ak kureelu àttekat yi yépp. Ñu yeew nag yeesu, daldi ko yóbbu, jébbal ko pilaat.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
alors il commença à leur apprendre qu`il fallait que le fils de l`homme souffrît beaucoup, qu`il fût rejeté par les anciens, par les principaux sacrificateurs et par les scribes, qu`il fût mis à mort, et qu`il ressuscitât trois jours après.
booba yeesu tàmbali na leen a xamal ne, doomu nit ki war na sonn lu bare; njiit ya, saraxalekat yu mag ya ak xutbakat ya dëddu ko, ñu rey ko, mu dekki ci ñetti fan.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità: