Hai cercato la traduzione di apôtres da Francese a Xhosa

Traduzione automatica

Imparare a tradurre dagli esempi di traduzione forniti da contributi umani.

French

Xhosa

Informazioni

French

apôtres

Xhosa

 

Da: Traduzione automatica
Suggerisci una traduzione migliore
Qualità:

Contributi umani

Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.

Aggiungi una traduzione

Francese

Xhosa

Informazioni

Francese

les apôtres dirent au seigneur: augmente-nous la foi.

Xhosa

abapostile bathi enkosini, songezelele ukholo.

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Francese

ensuite, il est apparu à jacques, puis à tous les apôtres.

Xhosa

emva koko wabonwa nguyakobi, kamva ngabo bonke abapostile.

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Francese

les apôtres et les anciens se réunirent pour examiner cette affaire.

Xhosa

bahlanganisana ke abapostile namadoda amakhulu, ukuba bayikhangele loo ndawo.

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Francese

mirent les mains sur les apôtres, et les jetèrent dans la prison publique.

Xhosa

babesa izandla abapostile, babafaka entolongweni yabantu bonke.

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Francese

ils les présentèrent aux apôtres, qui, après avoir prié, leur imposèrent les mains.

Xhosa

ababamisayo emehlweni abapostile; bathi bakuthandaza, bazibeka izandla phezu kwabo.

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Francese

ils tirèrent au sort, et le sort tomba sur matthias, qui fut associé aux onze apôtres.

Xhosa

bawisa amaqashiso abo; lathi iqashiso laphuma nomatiya; wabalelwa ndawonye nabapostile abalishumi elinamnye.

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Francese

pierre et les apôtres répondirent: il faut obéir à dieu plutôt qu`aux hommes.

Xhosa

waphendula ke upetros nabapostile, bathi, simelwe kukuthi sive uthixo kunokuba sive abantu.

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Francese

ces hommes-là sont de faux apôtres, des ouvriers trompeurs, déguisés en apôtres de christ.

Xhosa

kuba abo banjalo ngabapostile ababuxoki, ngabasebenzi abakhohlisayo, bezimilisa okwabapostile bakakristu.

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Francese

la population de la ville se divisa: les uns étaient pour les juifs, les autres pour les apôtres.

Xhosa

yahlulelana ke inkoliso yomzi; inxenye yangakumayuda, inxenye yangakubapostile.

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Francese

la crainte s`emparait de chacun, et il se faisait beaucoup de prodiges et de miracles par les apôtres.

Xhosa

ke kaloku kwabakho ukoyika kwimiphefumlo yonke; kwenzeka izimanga ezininzi kwanemiqondiso ngabapostile.

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Francese

en passant par les villes, ils recommandaient aux frères d`observer les décisions des apôtres et des anciens de jérusalem.

Xhosa

ke kaloku, xa babeyihamba imizi, babanikela imimiselo ukuba bayigcine, leyo ibimiswe ngabapostile namadoda amakhulu aseyerusalem.

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Francese

beaucoup de miracles et de prodiges se faisaient au milieu du peuple par les mains des apôtres. ils se tenaient tous ensemble au portique de salomon,

Xhosa

ke kaloku, ngazo izandla zabapostile kwabakho imiqondiso nezimanga ezininzi phakathi kwabantu; baye bonke bemxhelo mnye evarandeni kasolomon.

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Francese

et il a donné les uns comme apôtres, les autres comme prophètes, les autres comme évangélistes, les autres comme pasteurs et docteurs,

Xhosa

waza kwayena wabapha abanye ukuba babe ngabapostile, abanye babe ngabaprofeti, abanye babe ngabashumayeli beendaba ezilungileyo, abanye babe ngabalusi nabafundisi,

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Francese

celles qui dirent ces choses aux apôtres étaient marie de magdala, jeanne, marie, mère de jacques, et les autres qui étaient avec elles.

Xhosa

baye ke bengoomariya wasemagadala, noyohana, nomariya kayakobi, nabanye ababenabo, abazixelayo ezo zinto kubapostile.

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Francese

arrivés à jérusalem, ils furent reçus par l`Église, les apôtres et les anciens, et ils racontèrent tout ce que dieu avait fait avec eux.

Xhosa

befikile ke eyerusalem, bamkelwa libandla nangabapostile nangamadoda amakhulu; kananjalo babika ukuba zinkulu kwazo izinto awazenzayo uthixo enabo.

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Francese

alors les apôtres réunis lui demandèrent: seigneur, est-ce en ce temps que tu rétabliras le royaume d`israël?

Xhosa

bona ke ngoko, bebuthelene, babembuza besithi, nkosi, wobubuyisela ngeli xesha na ubukumkani kusirayeli?

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Francese

il n`a pas été manifesté aux fils des hommes dans les autres générations, comme il a été révélé maintenant par l`esprit aux saints apôtres et prophètes de christ.

Xhosa

ababengathanga kuzimbi izizukulwana bayaziswe oonyana babantu, njengoko bayityhilelweyo ngoku abapostile bakhe abangcwele, nabaprofeti bakhe, ngaye umoya;

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Francese

car je suis le moindre des apôtres, je ne suis pas digne d`être appelé apôtre, parce que j`ai persécuté l`Église de dieu.

Xhosa

kuba mna ndingoyena mncinanana kubapostile, endingafanele kubizwa ngokuba ngumpostile, ngenxa enokuba ndalitshutshisa ibandla likathixo.

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Francese

après avoir entendu ce discours, ils eurent le coeur vivement touché, et ils dirent à pierre et aux autres apôtres: hommes frères, que ferons-nous?

Xhosa

ke kaloku bathe, bakukuva oko, bahlabeka entliziyweni, bathi kupetros nakwabanye abapostile, madoda, bazalwana, sithini na?

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Francese

alors barnabas, l`ayant pris avec lui, le conduisit vers les apôtres, et leur raconta comment sur le chemin saul avait vu le seigneur, qui lui avait parlé, et comment à damas il avait prêché franchement au nom de jésus.

Xhosa

ubharnabhas ke wamthabatha wamsa kubapostile, wabacacisela ukuyibona kwakhe inkosi endleleni, nokuba yathetha naye, nokuthetha kwakhe ngokungafihlisiyo edamasko egameni likayesu.

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Ottieni una traduzione migliore grazie a
7,747,470,787 contributi umani

Ci sono utenti che chiedono aiuto:



I cookie ci aiutano a fornire i nostri servizi. Utilizzando tali servizi, accetti l'utilizzo dei cookie da parte nostra. Maggiori informazioni. OK