Imparare a tradurre dagli esempi di traduzione forniti da contributi umani.
Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.
Έχω
i am
Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 2
Qualità:
Έχω ένα σκύλος
i have a dog
Ultimo aggiornamento 2020-10-15
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
Έχω σαφώς συνειδητοποιήσει ότι το βάρος του ελέγχου των εξωτερικών συνόρων της ΕΕ κατανέμεται ανισομερώς στα κράτη μέλη.
i am well aware that the burden of controlling the eu's external borders is distributed unevenly among the member states.
Έχω, πάντως, μια σοβαρή επιφύλαξη όσον αφορά ένα είδος διάκρισης σε βάρος των δέκα νέων κρατών μελών.
i do, however, have one serious reservation regarding a kind of discrimination against the ten new member states.
Έχω ταχυκαρδία, ζαλίζομαι και αισθάνομαι μεγάλη λύπη που μπορεί να γίνεται εδώ μια τέτοια συζήτηση εις βάρος των Εβραίων θυμάτων.
my blood boils, my stomach turns and i am deeply saddened to think that anyone here can desecrate the memory of the holocaust victims by conducting a debate of this kind.
Δεν έχω τίποτα σε βάρος της φιλοπεριβαλλοντικής θεώρησης, αλλά στις μέρες μας το περιβάλλον κατέστη μια πανάκριβη ιστορία από τους αριστερούς πολιτικούς.
i have nothing against environmental friendliness, but these days the environment has been rendered unaffordable by leftist politicians.
Έχω την εντύπωση ότι εδώ δεν διεξάγεται κάποιος δικαιολογημένος αγώνας κατά της τρομοκρατίας, αλλά ένας πολιτικός αγώνας για την εξουσία εις βάρος του πληθυσμού.
i have the impression that this is not a legitimate war against terrorist activity, but a political power struggle at the cost of the population.
Στο παρελθόν έχω αντιταχθεί στην επιβολή κοινοτικής εισφοράς στη χαλυβουργία, καθ' ότι θεωρώ ότι αποτελεί ένα εντελώς άδικο επιπρόσθετο βάρος.
probably the same realism, that was shown in the past by the baghdad government in regard to the iran-iraq conflict, could make a non-military solution of this conflict possible.
Τώρα, έχω την εντύπωση ότι σε κυβερνητικό επίπεδο, αυτό που ισχύει είναι: "Θέλω να κερδίσω χρήματα εις βάρος της Ελλάδας".
now, i have the impression that, at government level, it is a case of: 'i want to make money on the back of greece'.
Έχω την εντύπωση ότι οι πολιτικοί είτε βαριούνται να εξηγήσουν τη νέα συνθήκη ή -ακόμα χειρότερα- φοβούνται τους πολίτες.
i have the impression that the politicians are either too lazy to explain the new treaty or - worse still - they are afraid of the citizens.
Έχω αρχίσει, για να είμαι ειλικρινής, να βαριέμαι όταν η Επιτροπή και το Συμβούλιο ισχυρίζονται: κύριε lagendijk, οι οικονομικές κυρώσεις δεν βοηθούν.
if the truth be told, i am getting a little tired of the response by the commission and council who say: mr lagendijk, economic sanctions are ineffective.