Hai cercato la traduzione di εδαφοκλιματικές da Greco a Polacco

Traduzione automatica

Imparare a tradurre dagli esempi di traduzione forniti da contributi umani.

Greek

Polish

Informazioni

Greek

εδαφοκλιματικές

Polish

 

Da: Traduzione automatica
Suggerisci una traduzione migliore
Qualità:

Contributi umani

Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.

Aggiungi una traduzione

Greco

Polacco

Informazioni

Greco

στις εδαφοκλιματικές συνθήκες που επικρατούν στις εν λόγω εκτάσεις·

Polacco

stan glebowo-klimatyczny danych obszarów;

Ultimo aggiornamento 2014-11-18
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Greco

-στις εδαφοκλιματικές συνθήκες που επικρατούν στις εν λόγω εκτάσεις,

Polacco

-gospodarki rolnej tych regionów, gdzie bawełna jest główną uprawą,

Ultimo aggiornamento 2008-03-04
Frequenza di utilizzo: 4
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Greco

β) στις εδαφοκλιματικές συνθήκες που επικρατούν στις εν λόγω εκτάσεις·

Polacco

zatwierdzanie odmian do siewupaństwa członkowskie zatwierdzają odmiany zarejestrowane we wspólnotowym katalogu, które dostosowuje się do potrzeb rynku.

Ultimo aggiornamento 2008-03-04
Frequenza di utilizzo: 4
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Greco

Οι εδαφοκλιματικές ιδιαιτερότητες της οριοθετημένης γεωγραφικής περιοχής αντανακλώνται στα χαρακτηριστικά του συγκεκριμένου λωτού.

Polacco

szczególne warunki glebowo-klimatyczne występujące na wyznaczonym obszarze geograficznym znajdują odzwierciedlenie we właściwościach hurmy.

Ultimo aggiornamento 2014-11-17
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Greco

Ο ελάχιστος και μέγιστος αριθμός δένδρωνανά εκτάριο καθορίζεται από τα κράτη μέλη, με βάση τις τοπικές εδαφοκλιματικές και περιβαλλοντικές συνθήκες, τα δασικά είδη και την ανάγκη διασφάλισης της αειφόρου γεωργικής χρήσης της γης.

Polacco

państwa członkowskie określają minimalną i maksymalną liczbę drzew na hektar, uwzględniając lokalne warunki glebowo-klimatyczne oraz środowiskowe, gatunki leśne oraz potrzebę zapewnienia zrównoważonego użytkowania rolniczego gruntów.

Ultimo aggiornamento 2014-11-18
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Greco

Οι οίνοι που φέρουν ονομασία προέλευσης είναι οίνοι παραγόμενοι από σταφύλια τα οποία προέρχονται από οριοθετημένες περιοχές, χαρακτηριζόμενες από εδαφοκλιματικές συνθήκες και προσανατολισμό ευνοϊκά για την ποιότητα της συγκομιδής, και πληρούν τις ακόλουθες απαιτήσεις:

Polacco

wina noszące nazwę pochodzenia są to wina wytwarzane z winogron uzyskanych w wyznaczonych obszarach, które charakteryzują się klimatem, glebą i nasłonecznieniem sprzyjającymi dobrej jakości zbiorów, zgodnie z następującymi wymogami:

Ultimo aggiornamento 2014-11-10
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Greco

Η συγκομιδή γίνεται με το χέρι με ψαλίδες καθόλη τη διάρκεια του έτους καθώς, χάρη στις εδαφοκλιματικές συνθήκες και τα ιδιαίτερα χαρακτηριστικά των αγρών, οι καρποί παραμένουν στο δέντρο για μεγάλο χρονικό διάστημα. Η τεχνητή ωρίμανση των καρπών απαγορεύεται.

Polacco

zbioru owoców dokonuje się ręcznie przy użyciu nożyc przez cały rok, ponieważ warunki glebowe i klimatyczne charakteryzujące gaje cytrynowe gwarantują długoterminowe zachowanie owoców na drzewkach. zabronione jest sztuczne dojrzewanie owoców.pakowanie produktu chog limone femminello del gargano może odbywać się wyłącznie na obszarze pochodzenia, określonym w punkcie 4.3, co zapewnia identyfikację i kontrolę produktu i nie narusza jego właściwości jakościowych.

Ultimo aggiornamento 2008-03-04
Frequenza di utilizzo: 3
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Greco

(7) Προκειμένου να λάβουν την ενίσχυση ανά εκτάριο επιλέξιμης έκτασης βαμβακιού, οι γεωργοί πρέπει να σπέρνουν εγκεκριμένες γαίες. Πρέπει συνεπώς να καθοριστεί ένα κριτήριο για τον ορισμό της σποράς. Ο καθορισμός από τα κράτη μέλη της ελάχιστης πυκνότητας φύτευσης των γαιών αυτών σε συνάρτηση με τις εδαφοκλιματικές συνθήκες και τις ιδιαιτερότητες της περιοχής πρέπει να αποτελέσει ένα αντικειμενικό κριτήριο για τον προσδιορισμό του κατά πόσόν η σπορά έχει εκτελεσθεί ορθά.

Polacco

(7) aby otrzymać pomoc na hektar dla bawełny rolnicy muszą obsiewać zatwierdzone grunty. należy określić kryteria definiujące obsiewanie. wyznaczenie przez państwa członkowskie minimalnej gęstości obsadzenia tych gruntów z uwzględnieniem warunków glebowo-klimatycznych i specyfiki regionu musi stanowić obiektywne kryterium ustalenia, czy siew został wykonany prawidłowo.(8) przekroczenie krajowych obszarów bazowych wyznaczonych dla bawełny w art. 110c ust. 1 rozporządzenia (we) nr 1782/2003 powoduje zmniejszenie kwoty pomocy do wypłacenia na kwalifikujący się hektar. jednakże dla grecji należy określić sposób obliczania obniżonej kwoty z uwzględnieniem podziału obszaru krajowego na podobszary, do których stosuje się różne kwoty pomocy.

Ultimo aggiornamento 2008-03-04
Frequenza di utilizzo: 4
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Ottieni una traduzione migliore grazie a
7,762,745,798 contributi umani

Ci sono utenti che chiedono aiuto:



I cookie ci aiutano a fornire i nostri servizi. Utilizzando tali servizi, accetti l'utilizzo dei cookie da parte nostra. Maggiori informazioni. OK