Imparare a tradurre dagli esempi di traduzione forniti da contributi umani.
Da: Traduzione automatica
Suggerisci una traduzione migliore
Qualità:
Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.
Και οποτε μεν η νεφελη ιστατο επι της σκηνης οσασδηποτε ημερας, κατα την προσταγην του Κυριου εμενον εστρατοπεδευμενοι και κατα την προσταγην του Κυριου εσηκονοντο.
ës vezes a nuvem ficava poucos dias sobre o tabernáculo; então � ordem do senhor permaneciam acampados, e � ordem do senhor partiam.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Και ησαν εστρατοπεδευμενοι αντικρυ αλληλων επτα ημερας. Και την εβδομην ημεραν συνεκροτηθη η μαχη και επαταξαν οι υιοι Ισραηλ τους Συριους εκατον χιλιαδας πεζων εν ημερα μια.
assim, pois, estiveram acampados sete dias, uns defronte dos outros. ao sétimo dia a peleja começou, e num só dia os filhos de israel mataram dos sírios cem mil homens da infantaria.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Και ο Σαουλ και Ιωναθαν ο υιος αυτου και ο λαος ο ευρεθεις μετ' αυτων, εκαθηντο εν Γαβαα του Βενιαμιν οι δε Φιλισταιοι ησαν εστρατοπεδευμενοι εν Μιχμας.
e saul, seu filho jônatas e o povo que se achava com eles, ficaram em gibeá de benjamim, mas os filisteus se tinham acampado em micmás.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Κατα την προσταγην του Κυριου εσηκονοντο οι υιοι Ισραηλ και κατα την προσταγην του Κυριου εστρατοπεδευον πασας τας ημερας καθ' ας η νεφελη εκειτο επι της σκηνης, εμενον εστρατοπεδευμενοι.
ë ordem do senhor os filhos de israel partiam, e � ordem do senhor se acampavam; por todos os dias em que a nuvem parava sobre o tabernáculo eles ficavam acampados.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Δυο ημερας η ενα μηνα η εν ετος εαν διεμενεν η νεφελη επι της σκηνης, ισταμενη επ' αυτης, εμενον εστρατοπεδευμενοι οι υιοι Ισραηλ και δεν εσηκονοντο οτε δε αυτη ανεβαινεν, εσηκονοντο.
quer fosse por dois dias, quer por um mês, quer por mais tempo, que a nuvem se detinha sobre o tabernáculo, enquanto ficava sobre ele os filhos de israel permaneciam acampados, e não partiam; mas, alçando-se ela, eles partiam.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Και ακουσας ο λαος ο εστρατοπεδευμενος οτι ελεγον, Ο Ζιμβρι συνωμοσε και μαλιστα επαταξε τον βασιλεα, απας ο Ισραηλ εκαμε τον Αμρι, τον αρχηγον του στρατευματος, βασιλεα επι τον Ισραηλ την ημεραν εκεινην εν τω στρατοπεδω.
e o povo que estava acampado ouviu dizer: zinri conspirou, e matou o rei; pelo que no mesmo dia, no arraial, todo o israel constituiu rei sobre israel a onri, chefe do exercito.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità: