Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.
sekarang mereka kutugaskan untuk melakukan pekerjaan kasar yang perlu dilaksanakan di rumah-ku.
jeg vil sette dem til å ta vare på det som er å vareta i huset, med alt arbeidet der og alt som der skal gjøres.
"gubernur mesir bicara dengan kasar kepada kami dan menuduh kami memata-matai negerinya
mannen som råder der i landet, talte hårdt til oss og tok oss for folk som vilde speide ut landet.
seolah-olah ia telah bekerja sebagai orang upahan yang digaji tahunan. tuannya tidak boleh memperlakukan dia dengan kasar
som en dagarbeider som tjener år for år, skal han være hos ham; du må ikke tåle at han hersker over ham med hårdhet.
dan boleh juga kamu wariskan kepada anak-anakmu untuk menjadi budak mereka seumur hidup. tetapi sesamamu orang israel tak boleh kamu perlakukan dengan kasar
og i kan efterlate dem som arv til eders barn efter eder, så de kan ha dem til eiendom; i kan for all tid bruke dem som træler. men over eders brødre, israels barn, skal du ikke herske med hårdhet, bror over bror.
lalu saya melihat anak domba itu memecahkan segel yang keenam. terjadilah gempa bumi yang dahsyat. matahari menjadi hitam seperti kain hitam yang kasar, dan bulan menjadi merah seperti darah
og jeg så da det åpnet det sjette segl, og se, det blev et stort jordskjelv, og solen blev sort som en hårsekk, og hele månen blev som blod,
ia ditelanjangi oleh mereka dengan kasar, lalu dibunuh dengan pedang, dan anak-anaknya dirampas. di mana-mana nasibnya itu menjadi buah bibir kaum wanita
de avdekket hennes blusel, tok hennes sønner og døtre og slo henne selv ihjel med sverdet; hun blev navnkundig blandt kvinnene, og de holdt dom over henne.
("sesungguhnya orang-orang yang memanggil kamu dari luar kamar) yakni dari luar kamar istri-istrinya. lafal hujuraat bentuk jamak dari lafal hujratun, yang artinya; sepetak tanah yang dikelilingi oleh tembok atau lainnya, yang digunakan sebagai tempat tinggal. masing-masing di antara mereka memanggil nabi saw. dari belakang kamar-kamarnya, karena mereka tidak mengetahui di kamar manakah nabi saw. berada. mereka memanggilnya dengan suara yang biasa dilakukan oleh orang-orang arab badui, yaitu dengan suara yang keras dan kasar (kebanyakan mereka tidak mengerti) tentang apa yang harus mereka kerjakan di dalam menghadapi kedudukanmu yang tinggi, dan sikap penghormatan manakah yang pantas mereka lakukan untukmu.
de som står og roper på deg mens du er i dine gemakker, de fleste av dem forstår ingenting.