Hai cercato la traduzione di i am not away here to lefe da Inglese a Basco

Traduzione automatica

Imparare a tradurre dagli esempi di traduzione forniti da contributi umani.

English

Basque

Informazioni

English

i am not away here to lefe

Basque

 

Da: Traduzione automatica
Suggerisci una traduzione migliore
Qualità:

Contributi umani

Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.

Aggiungi una traduzione

Inglese

Basco

Informazioni

Inglese

they are not of the world, even as i am not of the world.

Basco

eztituc mundutic, nola ni-ere ezpainaiz mundutic.

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Inglese

and he confessed, and denied not; but confessed, i am not the christ.

Basco

eta aithor ceçan, eta etzeçan vka: eta aithor ceçan, cioela, eznaiz ni christ.

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Inglese

think not that i am come to destroy the law, or the prophets: i am not come to destroy, but to fulfil.

Basco

eztuçuela vste ecen leguearen edo prophetén abolitzera ethorri naicela: eznaiz ethorri abolitzera, baina complitzera.

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Inglese

but he answered and said, i am not sent but unto the lost sheep of the house of israel.

Basco

eta harc ihardesten çuela erran ceçan, eznaiz igorri israeleco etcheco ardi galduetara baicen.

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Inglese

he it is, who coming after me is preferred before me, whose shoe's latchet i am not worthy to unloose.

Basco

hura da ene ondoan ethorten dena, cein ni baino aitzinecoago baita, ceinen çapataco hedearen lachatzeco ezpainaiz ni digne.

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Inglese

ye yourselves bear me witness, that i said, i am not the christ, but that i am sent before him.

Basco

Çuec ceuroc çaituztet testimonio nola erran dudan, ez naiz ni christ, baina igorri içan naiz haren aitzinean.

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Inglese

and preached, saying, there cometh one mightier than i after me, the latchet of whose shoes i am not worthy to stoop down and unloose.

Basco

eta predicatzen çuen, cioela, ethorten da ni baino borthitzago dena ene ondoan, ceinen çapatetaco hedearen beheitituric ezpainaiz lachatzeco digne.

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Inglese

and yet if i judge, my judgment is true: for i am not alone, but i and the father that sent me.

Basco

eta baldin iugea badeçat-ere nic, ene iugemendua eguiazco da: ecen eznaiz neuror, baina ni eta ni igorri nauen aita.

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Inglese

and after a little while another saw him, and said, thou art also of them. and peter said, man, i am not.

Basco

eta appur baten buruän bercebatec hura ikussiric erran ceçan, hi-ere hetaric aiz. baina pierrisec diotsa, guiçoná, ez nauc.

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Inglese

and if the ear shall say, because i am not the eye, i am not of the body; is it therefore not of the body?

Basco

eta baldin erran badeça beharriac, eznaiz beguia, eznaiz gorputzeco: ezta halacotz gorputzeco?

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Inglese

for i am not ashamed of the gospel of christ: for it is the power of god unto salvation to every one that believeth; to the jew first, and also to the greek.

Basco

ecen eznaiz ahalque christen euangelioaz: ceren iaincoaren botherea baita, sinhesten duen guciaren saluamendutan, iuduaren lehenic eta guero grecoaren.

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Inglese

and he said unto them, ye are from beneath; i am from above: ye are of this world; i am not of this world.

Basco

orduan erran ciecén, çuec beheretic çarete, ni garaitic: çuec mundu hunetaric çarete, ni ez naiz mundu hunetaric.

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Inglese

for the which cause i also suffer these things: nevertheless i am not ashamed: for i know whom i have believed, and am persuaded that he is able to keep that which i have committed unto him against that day.

Basco

halacotz gauça hauc-ere suffritzen citiat: guciagatic-ere eznauc ahalque: ecen baceaquiat nor sinhetsi dudan: eta segur nauc ecen hura botheretsu dela ene depositaren beguiratzeco egun hartarano.

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Inglese

and simon peter stood and warmed himself. they said therefore unto him, art not thou also one of his disciples? he denied it, and said, i am not.

Basco

eta cegoen han simon pierris, eta berotzen cen: erran cieçoten bada hari, ez othe aiz hi-ere haren discipuluetaric? vka ceçan harc, eta erran ceçan, ez naiz.

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Inglese

and as john fulfilled his course, he said, whom think ye that i am? i am not he. but, behold, there cometh one after me, whose shoes of his feet i am not worthy to loose.

Basco

eta acabatzen çuenean ioannesec bere cursua, erran ceçan, nor naicela vste duçue? ez naiz hura ni, baina huná, ethorten da ene ondoan, ceinen oinetaco çapatá ezpainaiz digne lacha deçadan.

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Inglese

the pharisee stood and prayed thus with himself, god, i thank thee, that i am not as other men are, extortioners, unjust, adulterers, or even as this publican.

Basco

phariseuac cegoela gauça hauçaz bere baithan othoitz eguiten çuen, iaincoá, esquerrac emaiten drauzquiat ceren ezpainaiz berce guiçon harrapariac, iniustoac, adulteroac beçala: edo publicano haur beçala-ere.

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Inglese

john answered, saying unto them all, i indeed baptize you with water; but one mightier than i cometh, the latchet of whose shoes i am not worthy to unloose: he shall baptize you with the holy ghost and with fire:

Basco

ihardets ceçan ioannesec, erraiten cerauela guciey, eguia da nic batheyatzen çaituztet vrez: baina heldu da ni baino borthitzago dena, ceinen çapatetaco hedearen lachatzeco ezpainaiz digne: harc batheyaturen çaituzte spiritu sainduaz eta suz.

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Inglese

jesus saith unto her, touch me not; for i am not yet ascended to my father: but go to my brethren, and say unto them, i ascend unto my father, and your father; and to my god, and your god.

Basco

diotsa iesusec, ezneçanala hunqui: ecen oraino eznaun igan neure aitagana: baina habil ene anayetara, eta erran iecén, igaiten naiz neure aitagana, eta çuen aitagana, eta neure iaincoagana eta çuen iaincoagana.

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Inglese

behold, the hour cometh, yea, is now come, that ye shall be scattered, every man to his own, and shall leave me alone: and yet i am not alone, because the father is with me.

Basco

huná, ethorten da ordua, eta ia ethorri da, barreyaturen baitzarete batbedera cein çuenetarát, eta ni neuror vtziren bainauçue: baina eznaiz neuror: ecen aita enequin da.

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Alcuni contributi umani con scarsa rilevanza sono stati nascosti.
Mostra i risultati con scarsa rilevanza.

Ottieni una traduzione migliore grazie a
7,778,100,122 contributi umani

Ci sono utenti che chiedono aiuto:



I cookie ci aiutano a fornire i nostri servizi. Utilizzando tali servizi, accetti l'utilizzo dei cookie da parte nostra. Maggiori informazioni. OK