Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.
wet and freezer tuna boats shall be authorized to fish throughout the waters under senegalese jurisdiction.
корабите за улов на прясна риба и хладилните кораби за риба тон имат право да ловят риба във всички води под сенегалска юрисдикция;
the senegalese authorities shall communicate to the commission of the european communities the names of designated observers.
Сенегалските власти съобщават на Комисията на Европейските общности имената на определените наблюдатели.
the extent of the waters under senegalese jurisdiction is measured from the baselines defined in decret no 72-756 of 5 july 1972.
Обхватът на водите под сенегалска юрисдикция се измерва от основните линии, дефинирани в Декрет № 72-756 от 5 юли 1972 г.
the relevant senegalese authorities shall examine each application to see that it complies with the agreement and with senegalese legislation and shall apply the scale of fees to be paid.
Съответните сенегалски власти проучват всяко заявление, за да се уверят, че то съответства на споразумението и на сенегалското законодателство и прилагат скалата за таксите, които трябва да се платят.
for those vessels that are obliged to land their entire catch at senegalese ports, the fee shall be that laid down by the senegalese rules and regulations in force.
За онези кораби, които са задължени да разтоварят целия си улов на сенегалски пристанища, таксата е тази, определена в действащите правила и разпоредби на Сенегал.
the procedure for applications for and issue of the annual licences enabling vessels flying the flags of member states of the community to fish in senegalese waters shall be as follows:
Процедурата по заявленията за и издаването на годишни разрешителни, позволяващи на кораби, плаващи под флаговете на държавите-членки на Общността да ловят риба в сенегалски води, е както следва:
freezer trawlers engaged in distant-water fishing shall be authorized to fish outside the limit of the first 12 nautical miles of the waters under senegalese jurisdiction;
хладилните траулери, занимаващи се с риболов в открито море, имат право да ловят риба извън границата на първите 12 морски мили във водите под сенегалска юрисдикция;
vessels authorized to fish in senegalese waters under this agreement shall be obliged to forward to the relevant senegalese authorities statements of catches in accordance with the arrangements set out in annex i.b. to this agreement.
Корабите, които имат право да ловят риба в сенегалски води съгласно настоящото споразумение, са задължени да изпратят на съответните сенегалски власти декларации за уловите съгласно договореностите, съдържащи се в приложение І.Б. към настоящото споразумение.
the relevant community authorities must present to the relevant senegalese authorities (mdr)[1] an application for each vessel that wishes to fish under the agreement.
Съответните органи на Общността трябва да представят на съответните сенегалски органи (Министерство за развитие на селските региони) заявление за всеки кораб, желаещ да лови риба по настоящото споразумение.
the competent community authorities must present to the competent senegalese authorities (sepm) (1) an application for each vessel that wishes to fish under the agreement.
Компетентните органи от Общността трябва да представят на компетентните органи на Република Сенегал (sepm) заявление за всеки плавателен съд, който желае да извършва риболов съгласно споразумението.
to this end, the community shall make it easier for senegalese nationals to find places in establishments in its member states and shall provide 10 study and training grants for a five-year period in the various scientific, technical and economic disciplines connected with fisheries."
За тази цел Общността улеснява сенегалски граждани при намирането им на място в институции на нейни държави-членки и предоставя 10 стипендии за обучение за период от пет години по различни научни, технически и икономически специалности, свързани с риболова.“