Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.
minced beef
veisehakkliha
Ultimo aggiornamento 2014-11-21
Frequenza di utilizzo: 4
Qualità:
various questions have been raised about the labelling of minced beef when it is mixed with meats of other species.
palju küsimusi on põhjustanud veisehakkliha märgistamine juhul, kui seda segatakse muud liiki lihaga.
it is necessary to clarify the situation with regard to the supplementary information which may be included on labels under the simplified labelling procedures for minced beef.
on vaja selgitada olukord täiendava informatsiooni osas, mis võidakse märgisele kanda veisehakkliha lihtsustatud märgistuskorra alusel.
for operators or organisations producing and marketing minced beef who may not be in a position to provide all the information required under the compulsory beef labelling system, exceptions ensuring a certain minimum number of indications must be provided.
veisehakkliha tootvatele ja turustavatele ettevõtjatele ja organisatsioonidele, kel ei pruugi olla võimalik esitada kõiki veiseliha kohustusliku märgistamissüsteemiga nõutavaid andmeid, tuleks erandkorras ette näha teatavate miinimumandmete esitamine;
by way of derogation from article 13(2)(b) and (c) and from article 13(5)(a)(i) and (ii), an operator or organisation preparing minced beef shall indicate on the label the words "prepared (name of the member state or third country)", depending on where the meat was prepared, and "origin" where the state or states involved are not the state of preparation.
erandina artikli 13 lõike 2 punktidest b ja c ning artikli 13 lõike 5 punkti a alapunktidest i ja ii esitavad veisehakkliha valmistavad ettevõtjad ja organisatsioonid märgistusel sõnad “valmistatud (liikmesriigi või kolmanda riigi nimi)” vastavalt sellele, kus liha on valmistatud, ning sõna “päritolu”, kui valmistajariigiks ei ole asjassepuutuv riik või asjassepuutuvad riigid.