Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.
and the king and haman sat down to drink; but the city of shushan was in consternation.
3.15 les courriers partirent en toute hâte, d'après l'ordre du roi. l'édit fut aussi publié dans suse, la capitale; et tandis que le roi et haman étaient à boire, la ville de suse était dans la consternation.
11 on that day the number of those that were slain in shushan the fortress was brought before the king.
11 ce jour-là, le nombre de ceux qui avaient été tués dans suse, la capitale, parvint à la connaissance du roi.
15 the couriers went out, hastened by the king's command; and the decree was proclaimed in shushan the citadel.
15 les courriers partirent, pressés par la parole du roi. et l’édit fut rendu à suse, la capitale.
the words of nehemiah the son of hachaliah. and it came to pass in the month chislev, in the twentieth year, as i was in shushan the fortress,
paroles de néhémie, fils de hacalia. au mois de kisleu, la vingtième année, comme j`étais à suse, dans la capitale,
and the king commanded it so to be done: and the decree was given at shushan; and they hanged haman's ten sons.
et le roi ordonna de faire ainsi. l`édit fut publié dans suse. on pendit les dix fils d`haman;
5 there was in shushan the fortress a certain jew, whose name was mordecai, the son of jair, the son of shimei, the son of kish, a benjaminite,
5 il y avait dans suse, la capitale, un juif nommé mardochée, fils de jaïr, fils de schimeï, fils de kis, homme de benjamin,
so the posts that rode upon mules and camels went out, being hastened and pressed on by the king's commandment. and the decree was given at shushan the palace.
les courriers, montés sur des chevaux et des mulets, partirent aussitôt et en toute hâte, d`après l`ordre du roi. l`édit fut aussi publié dans suse, la capitale.
9:14 and the king commanded it so to be done: and the decree was given at shushan; and they hanged haman's ten sons.
9:14 sur quoi, le roi en ayant donné l'ordre, le décret fut proclamé à suse et les dix fils d'aman pendus.
2:5 now in shushan the palace there was a certain jew, whose name was mordecai, the son of jair, the son of shimei, the son of kish, a benjamite;
2:5 or, à la citadelle de suse vivait un juif nommé mardochée, fils de yaïr, fils de shiméï, fils de qish, de la tribu de benjamin,
15 the posts went out, being hastened by the king's commandment, and the decree was given in shushan the palace. and the king and haman sat down to drink; but the city shushan was perplexed.
15 les courriers partirent en toute hâte, d'après l'ordre du roi. l'édit fut aussi publié dans suse, la capitale; et tandis que le roi et haman étaient à boire, la ville de suse était dans la consternation.