Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.
both basic and complex grammatical structures and sentence patterns are consistently well controlled.
Οι βασικές και πολύπλοκες δομές τόσο της γραμματικής, όσο και των προτάσεων είναι συνεχώς καλά ελεγχόμενες.
"===politeness===japanese has an extensive grammatical system to express politeness and formality.
)=== politeness ===unlike most western languages, japanese has an extensive grammatical system to express politeness and formality.
( b ) the word « communities » shall be replaced by « union » and any necessary grammatical changes shall be made .
ß ) Οι όροι « των Κοινοτήτων » αντικαθίστανται από τους όρους « της Ένωσης » , οι όροι « οι Κοινότητες » αντικαθίστανται από τους όρους « η Ένωση » , και , ενδεχομένως , οι φράσεις προσαρμόζονται γραμματικά αναλόγως .
the words « judicial panel » and « judicial panels » shall be replaced by « specialised court » and « specialised courts » respectively and any necessary grammatical changes shall be made .
Οι όροι « δικαιοδοτικό τμήμα » και « δικαιοδοτικά τμήματα » αντικαθίστανται , αντίστοιχα , από τους όρους « ειδικευμένο δικαστήριο » και « ειδικευμένα δικαστήρια » , και η φράση προσαρμόζεται , ενδεχομένως , γραμματικά αναλόγως .