Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.
in an attempt to avoid invalidating the wpa key, on ntfs file systems only half of the uuid is set to a new random value.
Στη προσπάθεια να αποφευχθεί η ακύρωση του κλειδιού wpa, σε συστήματα αρχείων ntfs μόνο το μισό του uuid έχει οριστεί σε μια νέα τυχαία τιμή.
whereas provision should be made for invalidating the declaration of release for free circulation for mail order goods returned by a customer to a third country;
ότι είναι σκόπιμο να προβλεφθεί η δυνατότητα ακύρωσης της διασάφησης θέσης σε ελεύθερη κυκλοφορία για τα εμπορεύματα που στέλλονται πίσω σε τρίτη χώρα από έναν πελάτη ο οποίος τα έχει αγοράσει δι' αλληλογραφίας
if approved exactly as agreed with the council and without amendments invalidating it, the compromise text may represent a significant step towards implementing the community strategy concerning mercury.
Το συμβιβαστικό κείμενο, εάν υπερψηφισθεί όπως ακριβώς συμφωνήθηκε με το Συμβούλιο χωρίς τροποποιήσεις που θα ακυρώσουν αυτήν τη συμφωνία, μπορεί να αποτελέσει ένα σημαντικό βήμα για την εφαρμογή της κοινοτικής στρατηγικής για τον υδράργυρο.
it was for the italian government and the applicant therefore to present observations capable of invalidating that finding, failing which they had to expect it to be adopted by the commission in the final decision.
Επομένως, επιβαλλόταν τόσο η Ιταλική Κυβέρνηση όσο και η προσφεύγουσα να υποβάλουν παρατηρήσεις προς αντίκρουση της διαπιστώσεως αυτής, διαφορετικά ήταν αναμενόμενο η διαπίστωση αυτή επιβεβαιωθεί από την Επιτροπή στην τελική της απόφαση.
however, the court considers that gsk has not succeeded in invalidating the commission’s subsidiary conclusion that the general sales conditions have as their effect the restriction of competition.
Εντούτοις, το Πρωτοδικείο φρονεί ότι η gsk δεν κατόρθωσε να ανατρέψει το επικουρικό συµπέρασµα της Επιτροπής, ότι οι γενικοί όροι πωλήσεως έχουν ως αποτέλεσµα τον περιορισµό του ανταγωνισµού.
it is, in fact, obligatory and it must therefore take place according to a procedure that must be marred by no uncertainty, due to the risk of invalidating the whole of the process towards monetary union.
Είναι όντως υποχρεωτική και πρέπει να λειτουργήσει σύμφωνα με μια διαδικασία η οποία δεν πρέπει να κηλιδωθεί από καμιά αβεβαιότητα με κίνδυνο ακύρωσης του συνόλου της διαδικασίας της νομισματικής ένωσης.
concerning the forthcoming programming of heading 4 of the budget, the council wants to see a serious assessment of requirements being performed with a view to validating, or invalidating, the political valuation of the cards programme.
Σε σχέση με τον προσεχή προγραμματισμό της κατηγορίας 4 του προϋπολογισμού, το Συμβούλιο εύχεται να υπάρξει μια προσεκτική αξιολόγηση των αναγκών, ώστε να επιβεβαιωθεί ή να αναιρεθεί η πολιτική αξία του προγράμματος cards.
but i also said in the council of ministers that i want to extend this audit to the public administrations of the acp countries, not with the intention of invalidating the arguments that might be used against us, but so as to have a comprehensive diagnosis of the problems of the world of development.
Και η πραγματικότητα αυτή είναι ότι οι σημερινές σχέσεις συνεργασίας συμβάλλουν στο βάθεμα της εξάρτησης των χωρών ΑΚΕ και ευνοούν τις πλουσιότερες χώρες της ΕΟΚ — επιμένω: τις πλουσιότερες χώρες —, μιας και οι χώρες μας δεν ευνοούνται όλες με τον ίδιο τρόπο.
moreover, it is vital that the dissuasive effect and efficiency of physical checks is uniform across the eu, as any weak link in its collective defences will provide fraudsters with access to the entire internal market, thus invalidating the efforts of those places where control is more effective.
διαμετακόμιση, όσο μεγαλύτερη έμφαση δίδεται στα ευαίσθητα εμπορεύματα, τόσο η ψευδής δήλωση είναι πιθανό να αποτελεί την πλέον προτιμητέα τεχνική διάπραξης απάτης.
in particular, coordination between the macroeconomic policies and the guidelines for employment must change from being simple dialogue to agreement between the member states, without invalidating the competences and responsibilities of the states themselves, which no-one is calling into question.
Ειδικότερα, ο συντονισμός μεταξύ των μακροοικονομικών πολιτικών και των κατευθυντήριων γραμμών για την απασχόληση πρέπει να μετατραπεί από απλό διάλογο σε συγκλίσεις μεταξύ των κρατών μελών, χωρίς να τεθούν υπό αμφισβήτηση οι αρμοδιότητες και οι ευθύνες των κρατών, τις οποίες κανείς δεν αμφισβητεί.